Hebräer 6 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Deshalb, das WortWort von dem AnfangAnfang des ChristusChristus lassend, lasst uns fortfahren zum vollen Wuchs1 und nicht wiederum einen Grund legen mit der BußeBuße von toten Werken und dem Glauben an GottGott,1 Therefore leaving the principles of the doctrine of Christ, let us go on unto perfection; not laying again the foundation of repentance from dead works, and of faith toward God,1
2 der LehreLehre von WaschungenWaschungen und dem Hände-Auflegen und der Toten-Auferstehung und dem ewigen GerichtGericht.2 Of the doctrine of baptisms, and of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
3 Und dies wollen wir tun, wenn GottGott es erlaubt. 3 And this will we do, if God permit.
4 Denn es ist unmöglich, diejenigen, die einmal erleuchtet waren und geschmeckt haben die himmlische Gabe, und teilhaftig geworden sind des Heiligen GeistesGeistes 4 For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,
5 und geschmeckt haben das gute WortWort GottesGottes und die Wunderwerke des zukünftigen ZeitaltersZeitalters 5 And have tasted the good word of God, and the powers of the world to come,
6 und abgefallen sind, wiederum zur BußeBuße zu erneuern, indem sie den SohnSohn GottesGottes für sich selbst kreuzigen und ihn zur Schau stellen2.6 If they shall fall away, to renew them again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.
7 Denn das Land, das den häufig über dasselbe kommenden RegenRegen trinkt und nützliches Kraut hervorbringt für diejenigen3, um derentwillen es auch bebaut wird, empfängt Segen von GottGott; 7 For the earth which drinketh in the rain that cometh oft upon it, and bringeth forth herbs meet for them by whom it is dressed, receiveth blessing from God:2
8 wenn es aber DornenDornen und DistelnDisteln hervorbringt, so ist es unbewährt und dem FluchFluch nahe, und sein Ende ist die4 Verbrennung.8 But that which beareth thorns and briers is rejected, and is nigh unto cursing; whose end is to be burned.
9 Wir aber sind in Bezug auf euch, Geliebte, von besseren und mit der Seligkeit5 verbundenen Dingen überzeugt, wenn wir auch so reden. 9 But, beloved, we are persuaded better things of you, and things that accompany salvation, though we thus speak.
10 Denn GottGott ist nicht ungerecht, eures WerkesWerkes zu vergessen und der Liebe, die ihr gegen seinen NamenNamen bewiesen, da ihr den Heiligen gedient habt und dient. 10 For God is not unrighteous to forget your work and labour of love, which ye have shewed toward his name, in that ye have ministered to the saints, and do minister.
11 Wir wünschen aber sehr, dass jeder von euch denselben Fleiß beweise zur vollen GewissheitGewissheit der HoffnungHoffnung bis ans Ende,11 And we desire that every one of you do shew the same diligence to the full assurance of hope unto the end:
12 damit ihr nicht träge werdet, sondern Nachahmer derer, die durch Glauben und Ausharren die Verheißungen ererben.12 That ye be not slothful, but followers of them who through faith and patience inherit the promises.
13 Denn als GottGott dem AbrahamAbraham Verheißung gab, schwor er, weil er bei keinem Größeren zu schwören hatte, bei sich selbst13 For when God made promise to Abraham, because he could swear by no greater, he sware by himself,
14 und sprach: „Wahrlich, reichlich6 werde ich dich segnen, und sehr7 werde ich dich vermehren.“814 Saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
15 Und nachdem er so ausgeharrt hatte, erlangte er die Verheißung.15 And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.
16 Denn Menschen schwören [wohl] bei einem Größeren, und der EidEid ist ihnen ein Ende alles Widerspruchs zur Bestätigung;16 For men verily swear by the greater: and an oath for confirmation is to them an end of all strife.
17 worin9 GottGott, da er den Erben der Verheißung die UnwandelbarkeitUnwandelbarkeit seines Ratschlusses überschwänglicher beweisen wollte, mit einem EidEid ins Mittel getreten ist, 17 Wherein God, willing more abundantly to shew unto the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath:3
18 damit wir durch zwei unveränderliche Dinge, wobei es unmöglich war, dass GottGott lügen sollte, einen starken Trost hätten, die wir ZufluchtZuflucht genommen haben zum Ergreifen der vor uns liegenden HoffnungHoffnung, 18 That by two immutable things, in which it was impossible for God to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us:
19 die wir als einen sicheren und festen AnkerAnker der SeeleSeele haben, der auch in das Innere des VorhangsVorhangs hineingeht,19 Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and which entereth into that within the veil;
20 wohin JesusJesus als VorläuferVorläufer für uns eingegangen ist, der HoherpriesterHoherpriester geworden in Ewigkeit nach der Ordnung MelchisedeksMelchisedeks.20 Whither the forerunner is for us entered, even Jesus, made an high priest for ever after the order of Melchisedec.

Fußnoten

  • 1 O. zur Vollkommenheit; vergl. die vorhergehende Anm.
  • 2 d.h. der Schmach preisgegeben
  • 3 O. und Kraut hervorbringt, denen nützlich
  • 4 W. zur
  • 5 O. Errettung
  • 6 Eig. segnend
  • 7 Eig. mehrend
  • 8 1. Mose 22,17
  • 9 O. weshalb

Fußnoten

  • 1 principles…: or, word of the beginning of
  • 2 by: or, for
  • 3 confirmed…: Gr. interposed himself by