Hebräer 3 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Daher, heilige BrüderBrüder, Gefährten der himmlischen BerufungBerufung, betrachtet den ApostelApostel und Hohenpriester unseres Bekenntnisses, JesusJesus, 1 Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;
2 der treu ist dem, der ihn bestellt1 hat, wie es auch MoseMose war in seinem ganzen HausHaus.22 Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.1
3 Denn dieser ist größerer HerrlichkeitHerrlichkeit würdig geachtet worden als MoseMose, insofern größere Ehre als das HausHaus der hat, der es bereitet hat. 3 For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house.
4 Denn jedes HausHaus wird von jemand bereitet; der aber alles bereitet hat, ist GottGott.4 For every house is builded by some man; but he that built all things is God.
5 Und MoseMose zwar war treu in seinem ganzen HausHaus als DienerDiener, zum ZeugnisZeugnis von dem, was nachher geredet werden sollte;5 And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after;
6 ChristusChristus aber als SohnSohn über sein HausHaus, dessen HausHaus wir sind, wenn wir nämlich die Freimütigkeit und den Ruhm der HoffnungHoffnung bis zum Ende standhaft festhalten.6 But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.
7 Deshalb, wie der HeiligeHeilige GeistGeist spricht: „Heute, wenn ihr seine Stimme hört,7 Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,
8 verhärtet eure Herzen nicht, wie in der Erbitterung, an dem TagTag der VersuchungVersuchung in der WüsteWüste,8 Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:
9 wo eure VäterVäter mich versuchten, indem sie mich prüften, und sie sahen doch meine WerkeWerke 40 JahreJahre.9 When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.
10 Deshalb zürnte ich diesem GeschlechtGeschlecht und sprach: Allezeit gehen sie irre mit dem Herzen; aber sie haben meine Wege nicht erkannt. 10 Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in their heart; and they have not known my ways.
11 So schwor ich in meinem ZornZorn: Wenn sie in meine RuheRuhe eingehen werden!“311 So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.)2
12 Seht zu,4 BrüderBrüder, dass nicht etwa in jemand von euch ein böses HerzHerz des Unglaubens sei in dem Abfallen vom lebendigen GottGott, 12 Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.
13 sondern ermuntert euch selbst5 jeden TagTag, solange es heute heißt, damit niemand von euch verhärtet werde durch Betrug der SündeSünde. 13 But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
14 Denn wir sind Gefährten des ChristusChristus geworden, wenn wir nämlich den AnfangAnfang der ZuversichtZuversicht bis zum Ende standhaft festhalten, 14 For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;
15 indem6 gesagt wird: „Heute, wenn ihr seine Stimme hört, verhärtet eure Herzen nicht, wie in der Erbitterung“.15 While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.
16 (Denn welche, als sie gehört hatten, haben ihn erbittert? Waren es aber nicht alle, die durch MoseMose von Ägypten ausgezogen waren? 16 For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses.
17 Welchen aber zürnte er 40 JahreJahre? Nicht denen, die gesündigt hatten, deren Leiber7 in der WüsteWüste fielen?17 But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
18 Welchen aber schwur er, dass sie nicht in seine RuheRuhe eingehen sollten, als nur denen, die ungehorsam gewesen waren8? 18 And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not?
19 Und wir sehen, dass sie nicht eingehen konnten wegen des Unglaubens.)19 So we see that they could not enter in because of unbelief.

Fußnoten

  • 1 O. dazu gemacht
  • 2 Vergl. 4. Mose 12,7
  • 3 Ps. 95,7–11
  • 4 O. mit Einschaltung der V. 7–11: Deshalb (wie der Heil. Geist spricht: „Heute ... eingehen werden!“) seht zu usw.
  • 5 O. ermahnt einander
  • 6 O. weil, od. solange als
  • 7 W. Glieder
  • 8 O. nicht geglaubt hatten. Vergl. 5. Mose 1,26; 4. Mose 14,23

Fußnoten

  • 1 appointed: Gr. made
  • 2 They…: Gr. If they shall enter