Hebräer 10 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Heb. 10,1 DennGesetzGesetz einen Schatten der zukünftigen Güter , nicht der Dinge Ebenbild selbst hat , so kann es nimmer mit denselben SchlachtopfernSchlachtopfern , die sie alljährlich ununterbrochen darbringen , die Hinzunahenden vollkommen machen . da das | 1 KJV: Heb. 10,1 For the law having a shadow of good things to come , and not the very image of the things , can never with those sacrifices which they offered year by year continually make the comers thereunto perfect . |
2 ELB-BK: Heb. 10,2 DennGottesdienstGottesdienst Ausübenden , einmal gereinigt , kein GewissenGewissen mehr von Sünden gehabt hätten? würde sonst nicht ihre Darbringung aufgehört haben, weil die den | 2 KJV: Heb. 10,2 For then1 would they not have ceased to be offered ? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins . |
3 ELB-BK: Heb. 10,3 Aber inOpfernOpfern ist alljährlich ein Erinnern an die Sünden ; jenen | 3 KJV: Heb. 10,3 But in those sacrifices there is a remembrance again made of sins every year . |
4 ELB-BK: Heb. 10,4 dennBlutBlut von Stieren und Böcken Sünden wegnehmen . unmöglich kann | 4 KJV: Heb. 10,4 For it is not possible that the blood of bulls and of goats should take away sins . |
5 ELB-BK: Heb. 10,5 DarumWeltWelt kommt , spricht er: „SchlachtopferSchlachtopfer und Speisopfer hast du nicht gewollt , einen Leib aber hast du mir bereitet ; , als er in die | 5 KJV: Heb. 10,5 Wherefore2 when he cometh into the world , he saith , Sacrifice and offering thou wouldest not , but a body hast thou prepared me : |
6 ELB-BK: Heb. 10,6 an BrandopfernBrandopfern und OpfernOpfern für die SündeSünde hast du kein Wohlgefallen gefunden . | 6 KJV: Heb. 10,6 In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure . |
7 ELB-BK: Heb. 10,7 DaBuchesBuches steht von mir geschrieben ), um deinen Willen , o GottGott , zu tun .“1 sprach ich: Siehe , ich komme (in der Rolle des | 7 KJV: Heb. 10,7 Then said I , Lo , I come (in the volume of the book it is written of me ,) to do thy will , O God . |
8 ELB-BK: Heb. 10,8 Indem er vorherSchlachtopferSchlachtopfer und Speisopferopfer und BrandopferBrandopfer und OpferOpfer für die SündeSünde hast du nicht gewollt , noch Wohlgefallen daran gefunden “, (die nach dem GesetzGesetz dargebracht werden) sagt : „ | 8 KJV: Heb. 10,8 Above when he said , Sacrifice and offering and burnt offerings and offering for sin thou wouldest not , neither hadst pleasure therein; which are offered by the law ; |
9 ELB-BK: Heb. 10,9 sprach er dann : „Siehe , ich komme , um deinen Willen zu tun .“ (Er nimmt das Erste weg , damit er das Zweite aufrichte .) | 9 KJV: Heb. 10,9 Then said he , Lo , I come to do thy will , O God . He taketh away the first , that he may establish the second . |
10 ELB-BK: Heb. 10,10 Durch2 wir geheiligt sind durch das ein für allemal geschehene OpferOpfer des Leibes Jesu Christi . welchen Willen | 10 KJV: Heb. 10,10 By the which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all. |
11 ELB-BK: Heb. 10,11 UndPriesterPriester steht täglich da , den Dienst verrichtend und oft dieselben SchlachtopferSchlachtopfer darbringend, die niemals Sünden wegnehmen können . jeder | 11 KJV: Heb. 10,11 And every priest standeth daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices , which can never take away sins : |
12 ELB-BK: Heb. 10,12 ErSchlachtopferSchlachtopfer für Sünden dargebracht hat, hat sich für immer zur Rechten GottesGottes gesetzt , aber , nachdem er ein | 12 KJV: Heb. 10,12 But this man , after he had offered one sacrifice for sins for ever , sat down on the right hand of God ; |
13 ELB-BK: Heb. 10,13 fortanSchemelSchemel seiner Füße . wartend , bis seine Feinde gelegt sind zum | 13 KJV: Heb. 10,13 From henceforth expecting till his enemies be made his footstool . |
14 ELB-BK: Heb. 10,14 DennOpferOpfer hat er für immer die vollkommen gemacht , die geheiligt werden . mit einem | 14 KJV: Heb. 10,14 For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified . |
15 ELB-BK: Heb. 10,15 Das bezeugtHeiligeHeilige GeistGeist ; denn nachdem er gesagt hat: uns aber auch der | 15 KJV: Heb. 10,15 Whereof the Holy Ghost also is a witness to us : for after that he had said before , |
16 ELB-BK: Heb. 10,16 „DiesBundBund , den ich ihnen3 errichten werde nach jenen Tagen , spricht der HerrHerr : Indem ich meine GesetzeGesetze in ihre Herzen gebe , werde ich sie auch auf ihre Sinne schreiben “; ist der | 16 KJV: Heb. 10,16 This is the covenant that I will make with them after those days , saith the Lord , I will put my laws into their hearts , and in their minds will I write them ; |
17 ELB-BK: Heb. 10,17 und4 mehr gedenken .“5 : „Ihrer Sünden und ihrer Gesetzlosigkeiten werde ich nie | 17 KJV: Heb. 10,17 And3 their sins and iniquities will I remember no more . |
18 ELB-BK: Heb. 10,18 WoVergebungVergebung derselben6 ist, da ist nicht mehr ein OpferOpfer für die SündeSünde . aber eine | 18 KJV: Heb. 10,18 Now where remission of these is, there is no more offering for sin . |
19 ELB-BK: Heb. 10,19 Da wir nunBrüderBrüder , Freimütigkeit haben zum Eintritt in das HeiligtumHeiligtum durch das BlutBlut Jesu , , | 19 KJV: Heb. 10,19 Having4 therefore , brethren , boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus , |
20 ELB-BK: Heb. 10,20 auf dem neuenVorhangVorhang hin, das ist sein FleischFleisch , und lebendigen Weg , den er uns eingeweiht hat durch den | 20 KJV: Heb. 10,20 By a new5 and living way , which he hath consecrated for us , through the veil , that is to say , his flesh ; |
21 ELB-BK: Heb. 10,21 undPriesterPriester über das HausHaus GottesGottes , einen großen | 21 KJV: Heb. 10,21 And having an high priest over the house of God ; |
22 ELB-BK: Heb. 10,22 so lasst uns hinzutretenGewissheitGewissheit des Glaubens , die Herzen besprengtbesprengt und so gereinigt vom bösen GewissenGewissen und den Leib gewaschen mit reinem Wasser . mit wahrhaftigem Herzen , in voller | 22 KJV: Heb. 10,22 Let us draw near with a true heart in full assurance of faith , having our hearts sprinkled from an evil conscience , and our bodies washed with pure water . |
23 ELB-BK: Heb. 10,23 Lasst uns dasBekenntnisBekenntnis der HoffnungHoffnung unbeweglich festhalten (denn treu ist er, der die Verheißung gegeben hat); | 23 KJV: Heb. 10,23 Let us hold fast the profession of our faith without wavering ; (for he is faithful that promised ;) |
24 ELB-BK: Heb. 10,24 und lasst uns aufeinander achthaben zur Anreizung zur Liebe und zu guten Werken , | 24 KJV: Heb. 10,24 And let us consider one another to provoke unto love and to good works : |
25 ELB-BK: Heb. 10,25 indem wir unser7, wie es bei einigen Sitte ist, sondern einander ermuntern , und das umsomehr, jemehr ihr den TagTag herannahen seht . Zusammenkommen nicht versäumen | 25 KJV: Heb. 10,25 Not forsaking the assembling of ourselves together , as the manner of some is; but exhorting one another: and so much the more , as ye see the day approaching . |
26 ELB-BK: Heb. 10,26 DennErkenntnisErkenntnis der WahrheitWahrheit empfangen haben, so bleibt kein SchlachtopferSchlachtopfer für Sünden mehr übrig , wenn wir mit Willen sündigen , nachdem wir die | 26 KJV: Heb. 10,26 For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth , there remaineth no more sacrifice for sins , |
27 ELB-BK: Heb. 10,27 sondernGerichtsGerichts und der EiferEifer eines FeuersFeuers , das die WidersacherWidersacher verschlingen wird8. ein gewisses furchtvolles Erwarten des | 27 KJV: Heb. 10,27 But a certain fearful looking for of judgment and fiery indignation , which shall devour the adversaries . |
28 ELB-BK: Heb. 10,28 JemandGesetzGesetz MosesMoses verworfen hat, stirbt ohne BarmherzigkeitBarmherzigkeit auf die Aussage von zwei oder drei Zeugen ; , der das | 28 KJV: Heb. 10,28 He that despised Moses' law died without mercy under two or three witnesses : |
29 ELB-BK: Heb. 10,29 wieviel ärgerer StrafeStrafe , meint ihr, wird der wertgeachtet werden, der den SohnSohn GottesGottes mit Füßen getreten und das BlutBlut des BundesBundes , durch das er geheiligt worden ist, für gemein9 geachtet und den GeistGeist der GnadeGnade geschmäht hat? | 29 KJV: Heb. 10,29 Of how much sorer punishment , suppose ye , shall he be thought worthy , who hath trodden under foot the Son of God , and hath counted the blood of the covenant , wherewith he was sanctified , an unholy thing , and hath done despite unto the Spirit of grace ? |
30 ELB-BK: Heb. 10,30 DennHerrHerr “. Und wiederum : „Der HerrHerr wird sein Volk richten .“10 wir kennen den, der gesagt hat: „Mein ist die Rache , ich will vergelten , spricht der | 30 KJV: Heb. 10,30 For we know him that hath said , Vengeance belongeth unto me , I will recompense , saith the Lord . And again , The Lord shall judge his people . |
31 ELB-BK: Heb. 10,31 Es ist furchtbarGottesGottes zu fallen ! , in die Hände des lebendigen | 31 KJV: Heb. 10,31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God . |
32 ELB-BK: Heb. 10,32 Gedenkt aberTageTage , in denen ihr, nachdem ihr erleuchtet worden wart, viel KampfKampf der Leiden erduldet habt; der vorigen | 32 KJV: Heb. 10,32 But call to remembrance the former days , in which , after ye were illuminated , ye endured a great fight of afflictions ; |
33 ELB-BK: Heb. 10,33 indem ihr einerseitsDrangsaleDrangsale zur Schau gestellt wurdet , und anderseits Gefährten derer wurdet , denen es genauso erging. sowohl durch Schmähungen als auch | 33 KJV: Heb. 10,33 Partly , whilst ye were made a gazingstock both by reproaches and afflictions ; and partly , whilst ye became companions of them that were so used . |
34 ELB-BK: Heb. 10,34 DennRaubRaub eurer Güter mit Freuden aufgenommen , da ihr wisst , dass ihr für euch selbst eine bessere und bleibende Habe besitzt . ihr habt sowohl den Gefangenen Teilnahme bewiesen als auch den | 34 KJV: Heb. 10,34 For ye had compassion of me in my bonds , and took joyfully the spoiling of your goods , knowing in yourselves that ye have in heaven a better and an enduring substance . |
35 ELB-BK: Heb. 10,35 Werft11 nicht weg , die eine große BelohnungBelohnung hat . nun eure Zuversicht | 35 KJV: Heb. 10,35 Cast not away therefore your confidence , which hath great recompence of reward . |
36 ELB-BK: Heb. 10,36 DennGottesGottes getan habt, die Verheißung davontragt . ihr bedürft des Ausharrens , damit ihr, nachdem ihr den Willen | 36 KJV: Heb. 10,36 For ye have need of patience , that , after ye have done the will of God , ye might receive the promise . |
37 ELB-BK: Heb. 10,37 DennZeitZeit und der Kommende wird kommen und nicht verziehen. noch eine ganz kurze | 37 KJV: Heb. 10,37 For yet a little while , and he that shall come will come , and will not tarry . |
38 ELB-BK: Heb. 10,38 „Der12 leben “;13 und : „Wenn jemand14 sich zurückzieht , so wird meine SeeleSeele kein Wohlgefallen an ihm haben“. Gerechte aber wird aus Glauben | 38 KJV: Heb. 10,38 Now the just shall live by faith : but if any man draw back , my soul shall have no pleasure in him . |
39 ELB-BK: Heb. 10,39 WirVerderbenVerderben , sondern von denen, die glauben zur15 ErrettungErrettung der SeeleSeele . aber sind nicht von denen, die sich zurückziehen zum | 39 KJV: Heb. 10,39 But we are not of them who draw back unto perdition ; but of them that believe to the saving of the soul . |
Fußnoten
| Fußnoten |