Hebräer 12 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Deshalb nun, da wir eine so große WolkeWolke von Zeugen um uns1 haben, lasst auch uns, indem wir jede Bürde und die leicht umstrickende SündeSünde ablegen2, mit Ausharren laufen den vor uns liegenden WettlaufWettlauf,1 Wherefore seeing we also are compassed about with so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us,
2 hinschauend auf JesusJesus3, den Anfänger4 und Vollender des Glaubens, der, der Schande nicht achtend, für die vor ihm liegende FreudeFreude das KreuzKreuz erduldete und sich gesetzt hat zur Rechten des ThronesThrones GottesGottes.2 Looking unto Jesus the author and finisher of our faith; who for the joy that was set before him endured the cross, despising the shame, and is set down at the right hand of the throne of God.1
3 Denn betrachtet den, der so großen Widerspruch von den Sündern gegen sich erduldet hat, damit ihr nicht ermüdet, indem ihr in euren Seelen ermattet.3 For consider him that endured such contradiction of sinners against himself, lest ye be wearied and faint in your minds.
4 Ihr habt noch nicht, gegen die SündeSünde ankämpfend, bis aufs BlutBlut widerstanden4 Ye have not yet resisted unto blood, striving against sin.
5 und habt der Ermahnung5 vergessen, die zu euch als zu Söhnen spricht: „Mein SohnSohn, achte nicht gering des HerrnHerrn ZüchtigungZüchtigung, noch ermatte, wenn du von ihm gestraft6 wirst. 5 And ye have forgotten the exhortation which speaketh unto you as unto children, My son, despise not thou the chastening of the Lord, nor faint when thou art rebuked of him:
6 Denn wen der HerrHerr liebt, den züchtigt er; er geißelt aber jeden SohnSohn, den er aufnimmt“.76 For whom the Lord loveth he chasteneth, and scourgeth every son whom he receiveth.
7 Was ihr erduldet, ist zur Züchtigung8: GottGott handelt mit euch als mit Söhnen; denn wer ist ein SohnSohn, den der VaterVater nicht züchtigt?7 If ye endure chastening, God dealeth with you as with sons; for what son is he whom the father chasteneth not?
8 Wenn ihr aber ohne ZüchtigungZüchtigung seid, der alle teilhaftig geworden sind, so seid ihr denn Bastarde und nicht Söhne.8 But if ye be without chastisement, whereof all are partakers, then are ye bastards, and not sons.
9 Zudem hatten wir auch unsere VäterVäter nach dem Fleisch9 zu Züchtigern und scheuten sie; sollen wir nicht viel mehr dem VaterVater der GeisterGeister unterwürfig sein und leben? 9 Furthermore we have had fathers of our flesh which corrected us, and we gave them reverence: shall we not much rather be in subjection unto the Father of spirits, and live?
10 Denn jene freilich züchtigten uns für wenige TageTage nach ihrem Gutdünken, er aber zum Nutzen, damit wir seiner HeiligkeitHeiligkeit teilhaftig werden. 10 For they verily for a few days chastened us after their own pleasure; but he for our profit, that we might be partakers of his holiness.2
11 Alle ZüchtigungZüchtigung aber scheint für die Gegenwart nicht ein Gegenstand der FreudeFreude, sondern der Traurigkeit zu sein; danach aber gibt sie die friedsame Frucht der GerechtigkeitGerechtigkeit denen, die durch sie geübt sind.11 Now no chastening for the present seemeth to be joyous, but grievous: nevertheless afterward it yieldeth the peaceable fruit of righteousness unto them which are exercised thereby.
12 Darum „richtet auf die erschlafften Hände und die gelähmten Knie“,1012 Wherefore lift up the hands which hang down, and the feeble knees;
13 und „macht gerade Bahn für eure Füße!“11 damit nicht das Lahme vom Weg abgewandt, sondern vielmehr geheilt werde. 13 And make straight paths for your feet, lest that which is lame be turned out of the way; but let it rather be healed.3
14 Jagt dem Frieden nach mit allen und der Heiligkeit12, ohne die niemand den HerrnHerrn schauen wird;14 Follow peace with all men, and holiness, without which no man shall see the Lord:
15 indem ihr darauf achtet, dass nicht jemand an der GnadeGnade GottesGottes Mangel leide13, dass nicht irgendeine Wurzel der BitterkeitBitterkeit aufsprosse und euch beunruhige, und viele14 durch diese verunreinigt werden; 15 Looking diligently lest any man fail of the grace of God; lest any root of bitterness springing up trouble you, and thereby many be defiled;4
16 dass nicht jemand ein HurerHurer sei oder ein Ungöttlicher wie EsauEsau, der für eine Speise sein ErstgeburtsrechtErstgeburtsrecht verkaufte;16 Lest there be any fornicator, or profane person, as Esau, who for one morsel of meat sold his birthright.
17 denn ihr wisst, dass er auch nachher, als er den Segen ererben wollte, verworfen wurde (denn er fand keinen Raum für die BußeBuße), obwohl er ihn15 mit Tränen eifrig suchte. 17 For ye know how that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected: for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears.5
18 Denn ihr seid nicht gekommen zu dem [BergBerg], der betastet werden konnte, und zu dem entzündeten FeuerFeuer16 und dem Dunkel und der FinsternisFinsternis und dem Sturm18 For ye are not come unto the mount that might be touched, and that burned with fire, nor unto blackness, and darkness, and tempest,
19 und dem Posaunenschall17 und der Stimme der WorteWorte, deren Hörer baten18, dass das WortWort nicht mehr an sie gerichtet würde19 And the sound of a trumpet, and the voice of words; which voice they that heard intreated that the word should not be spoken to them any more:
20 (denn sie konnten nicht ertragen, was geboten wurde: „Und wenn ein TierTier den BergBerg berührt, soll es gesteinigt werden.“19 20 (For they could not endure that which was commanded, And if so much as a beast touch the mountain, it shall be stoned, or thrust through with a dart:
21 Und so furchtbar war die Erscheinung, dass MoseMose sagte: „Ich bin voll Furcht und Zittern.“),21 And so terrible was the sight, that Moses said, I exceedingly fear and quake:)
22 sondern ihr seid gekommen zum BergBerg ZionZion und zur Stadt des lebendigen GottesGottes, dem himmlischen JerusalemJerusalem; und zu Myriaden von Engeln, der allgemeinen VersammlungVersammlung;22 But ye are come unto mount Sion, and unto the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to an innumerable company of angels,
23 und zu der VersammlungVersammlung der Erstgeborenen, die in den Himmeln angeschrieben sind; und zu GottGott, dem RichterRichter aller; und zu den GeisternGeistern der vollendeten Gerechten;23 To the general assembly and church of the firstborn, which are written in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect,6
24 und zu JesusJesus, dem MittlerMittler eines neuen BundesBundes; und zu dem BlutBlut der BesprengungBesprengung, das besser20 redet als AbelAbel.24 And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaketh better things than that of Abel.7
25 Seht zu, dass ihr den nicht abweist, der redet! Denn wenn jene nicht entgingen, die den abwiesen, der auf der ErdeErde die göttlichen Aussprüche gab: wieviel mehr wir nicht, wenn21 wir uns von dem abwenden, der von den Himmeln her redet! 25 See that ye refuse not him that speaketh. For if they escaped not who refused him that spake on earth, much more shall not we escape, if we turn away from him that speaketh from heaven:
26 dessen Stimme damals die ErdeErde erschütterte; jetzt aber hat er verheißen und gesagt: „Noch einmal werde ich nicht allein die ErdeErde bewegen, sondern auch den HimmelHimmel.“22 26 Whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more I shake not the earth only, but also heaven.
27 Aber das „noch einmal“ deutet die VerwandlungVerwandlung der Dinge an, die erschüttert werden als solche, die gemacht sind, damit die, die nicht erschüttert werden, bleiben.27 And this word, Yet once more, signifieth the removing of those things that are shaken, as of things that are made, that those things which cannot be shaken may remain.8
28 Deshalb, da wir ein unerschütterliches ReichReich empfangen, lasst uns GnadeGnade haben, durch die23 wir GottGott wohlgefällig dienen mögen mit Frömmigkeit24 und Furcht.28 Wherefore we receiving a kingdom which cannot be moved, let us have grace, whereby we may serve God acceptably with reverence and godly fear:9
29 „Denn auch unser GottGott ist ein verzehrendes FeuerFeuer.“2529 For our God is a consuming fire.

Fußnoten

  • 1 Eig. uns umlagernd
  • 2 Eig. abgelegt haben
  • 3 Eig. wegschauend (von allem anderen) auf Jesus hin
  • 4 Zugleich: Urheber, Anführer; einer, der in einer Sache den ersten Schritt tut und anderen vorangeht
  • 5 O. Ermunterung
  • 6 O. zurechtgewiesen
  • 7 Spr. 3,11.12
  • 8 d.h. geht nicht aus Zorn vonseiten Gottes hervor
  • 9 W. die Väter unseres Fleisches
  • 10 Jes. 35,3
  • 11 Spr. 4,26
  • 12 Eig. dem Geheiligtsein
  • 13 O. von ... zurückbleibe
  • 14 O. nach and. Les.: die Vielen, d.i. die große Menge
  • 15 d.i. den Segen; vergl. 1. Mose 27,34–38
  • 16 O. und der vom Feuer entzündet war
  • 17 O. Trompetenschall
  • 18 O. es ablehnten, abwiesen; wie V. 25
  • 19 2. Mose 19,13
  • 20 O. Besseres
  • 21 Eig. die
  • 22 Hagg. 2,6
  • 23 O. lasst uns dankbar sein (Dankbarkeit hegen), wodurch
  • 24 O. Ehrfurcht, Furcht
  • 25 5. Mose 4,24

Fußnoten

  • 1 author: or, beginner
  • 2 after…: or, as seemed good, or, meet to them
  • 3 straight: or, even
  • 4 fail…: or, fall from
  • 5 place…: or, way to change his mind
  • 6 written: or, enrolled
  • 7 covenant: or, testament
  • 8 are shaken: or, may be shaken
  • 9 let…: or, let us hold fast