Matthäus 1 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 BuchBuch des GeschlechtsGeschlechts Jesu Christi, des SohnesSohnes DavidsDavids, des SohnesSohnes AbrahamsAbrahams.1 The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
2 AbrahamAbraham zeugtezeugte IsaakIsaak; IsaakIsaak aber zeugtezeugte JakobJakob, JakobJakob aber zeugtezeugte JudaJuda und seine BrüderBrüder;2 Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren;
3 JudaJuda aber zeugtezeugte PerezPerez und SerachSerach von der TamarTamar; PerezPerez aber zeugtezeugte HezronHezron, HezronHezron aber zeugtezeugte AramAram,3 And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram;
4 AramAram aber zeugtezeugte AmminadabAmminadab, AmminadabAmminadab aber zeugtezeugte NachschonNachschon, NachschonNachschon aber zeugtezeugte SalmonSalmon,4 And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;
5 SalmonSalmon aber zeugtezeugte BoasBoas von der RahabRahab; BoasBoas aber zeugtezeugte ObedObed von der RuthRuth; ObedObed aber zeugtezeugte Isai1,5 And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;
6 IsaiIsai aber zeugtezeugte DavidDavid, den König. DavidDavid aber zeugtezeugte SalomoSalomo von der, die UriasUrias FrauFrau gewesen war;6 And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias;
7 SalomoSalomo aber zeugtezeugte RehabeamRehabeam, RehabeamRehabeam aber zeugtezeugte AbijaAbija, AbijaAbija aber zeugtezeugte AsaAsa,7 And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
8 AsaAsa aber zeugtezeugte JosaphatJosaphat, JosaphatJosaphat aber zeugtezeugte JoramJoram, JoramJoram aber zeugtezeugte UssijaUssija,8 And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias;
9 UssijaUssija aber zeugtezeugte JothamJotham, JothamJotham aber zeugtezeugte AhasAhas, AhasAhas aber zeugtezeugte HiskiaHiskia,9 And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias;
10 HiskiaHiskia aber zeugtezeugte ManasseManasse, ManasseManasse aber zeugtezeugte AmonAmon, AmonAmon aber zeugtezeugte JosiaJosia,10 And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias;
11 JosiaJosia aber zeugtezeugte JekonjaJekonja und seine BrüderBrüder zur ZeitZeit der WegführungWegführung nach BabylonBabylon.11 And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:1
12 Nach der WegführungWegführung nach BabylonBabylon aber zeugtezeugte JekonjaJekonja SchealtielSchealtiel, SchealtielSchealtiel aber zeugtezeugte SerubbabelSerubbabel,12 And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;
13 SerubbabelSerubbabel aber zeugtezeugte AbihudAbihud, AbihudAbihud aber zeugtezeugte EliakimEliakim, EliakimEliakim aber zeugtezeugte AzorAzor,13 And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;
14 AzorAzor aber zeugtezeugte ZadokZadok, ZadokZadok aber zeugtezeugte AchimAchim, AchimAchim aber zeugtezeugte ElihudElihud,14 And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;
15 ElihudElihud aber zeugtezeugte EleasarEleasar, EleasarEleasar aber zeugtezeugte MatthanMatthan, MatthanMatthan aber zeugtezeugte JakobJakob,15 And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;
16 JakobJakob aber zeugtezeugte JosephJoseph, den MannMann der MariaMaria, von der JesusJesus geboren wurde, der ChristusChristus genannt wird.16 And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
17 So sind nun alle GeschlechterGeschlechter von AbrahamAbraham bis auf DavidDavid 14 GeschlechterGeschlechter, und von DavidDavid bis zu der WegführungWegführung nach BabylonBabylon 14 GeschlechterGeschlechter, und von der WegführungWegführung nach BabylonBabylon bis auf den ChristusChristus 14 GeschlechterGeschlechter.17 So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations.
18 Die GeburtGeburt Jesu Christi war aber so: Als nämlich MariaMaria, seine MutterMutter, dem JosephJoseph verlobt war, wurde sie, ehe sie zusammengekommen waren, schwanger von dem Heiligen GeistGeist. 18 Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost.
19 JosephJoseph aber, ihr MannMann, indem er gerecht war und sie nicht öffentlich zur Schau stellen wollte, gedachte sie heimlich zu entlassen. 19 Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.
20 Indem er aber dies bei sich überlegte, siehe, da erschien ihm ein EngelEngel des Herrn2 im TraumTraum und sprach: JosephJoseph, SohnSohn DavidsDavids, fürchte dich nicht, MariaMaria, deine FrauFrau, zu dir zu nehmen; denn das in ihr Gezeugte ist von dem Heiligen GeistGeist.20 But while he thought on these things, behold, the angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.2
21 Und sie wird einen SohnSohn gebären, und du sollst seinen NamenNamen Jesus3 nennen; denn er wird sein Volk erretten von ihren Sünden. 21 And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.3
22 Dies alles geschah aber, damit erfüllt würde, was von dem HerrnHerrn4 geredet ist durch den ProphetenPropheten, der spricht:22 Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,
23 „Siehe, die JungfrauJungfrau wird schwanger sein und einen SohnSohn gebären, und sie werden seinen NamenNamen EmmanuelEmmanuel nennen“,5 was übersetzt ist: GottGott mit uns.23 Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.4
24 JosephJoseph aber, vom Schlaf erwacht, tat, wie ihm der EngelEngel des HerrnHerrn befohlen hatte, und nahm seine FrauFrau zu sich;24 Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife:
25 und er erkannte sie nicht, bis sie ihren erstgeborenen SohnSohn geboren hatte; und er nannte seinen NamenNamen JesusJesus.25 And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.

Fußnoten

  • 1 Gr. Jessai
  • 2 Vergl. 2. Mose 17,9, Anm.
  • 3 Vergl. 2. Mose 17,9, Anm.
  • 4 „Herr“ ohne Artikel bezeichnet hier und an vielen anderen Stellen den Namen „Jehovas“
  • 5 Jes. 7,14

Fußnoten

  • 1 Josias…: some read, Josias begat Jakim, and Jakim begat Jechonias
  • 2 conceived: Gr. begotten
  • 3 JESUS: that is, Saviour, Heb
  • 4 they…: or, his name shall be called