Matthäus 3 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Mt. 3,1 InJohannesJohannes der Täufer und predigt in der WüsteWüste von JudäaJudäa jenen Tagen aber kommt | 1 KJV: Mt. 3,1 In those days came John the Baptist , preaching in the wilderness of Judaea , |
2 ELB-BK: Mt. 3,2 undBußeBuße , denn das ReichReich der HimmelHimmel ist nahe gekommen . spricht : Tut | 2 KJV: Mt. 3,2 And saying , Repent ye : for the kingdom of heaven is at hand . |
3 ELB-BK: Mt. 3,3 DennProphetenPropheten JesajaJesaja geredet ist , der spricht : „Stimme eines Rufenden in der WüsteWüste : Bereitet den Weg des HerrnHerrn , macht gerade seine Steige“.1 dieser ist der , von dem durch den | 3 KJV: Mt. 3,3 For this is he that was spoken of by the prophet Esaias , saying , The voice of one crying in the wilderness , Prepare ye the way of the Lord , make his paths straight . |
4 ELB-BK: Mt. 3,4 ErJohannesJohannes , hatte seine KleidungKleidung aus Kamelhaar und einen ledernen GürtelGürtel um seine LendenLenden ; seine Speise aber war Heuschrecken und wilder HonigHonig . aber , | 4 KJV: Mt. 3,4 And the same John had his raiment of camel's hair , and a leathern girdle about his loins ; and his meat was locusts and wild honey . |
5 ELB-BK: Mt. 3,5 DaJerusalemJerusalem und ganz JudäaJudäa und die ganze Umgegend des JordanJordan ; ging zu ihm hinaus | 5 KJV: Mt. 3,5 Then went out to him Jerusalem , and all Judaea , and all the region round about Jordan , |
6 ELB-BK: Mt. 3,6 undJordanJordan getauft , indem sie ihre Sünden bekannten . sie wurden von ihm im | 6 KJV: Mt. 3,6 And were baptized of him in Jordan , confessing their sins . |
7 ELB-BK: Mt. 3,7 Als er aberPharisäerPharisäer und SadduzäerSadduzäer zu seiner TaufeTaufe kommen sah , sprach er zu ihnen : Otternbrut ! Wer hat euch gewiesen , dem kommenden ZornZorn zu entfliehen ? viele der | 7 KJV: Mt. 3,7 But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism , he said unto them , O generation of vipers , who hath warned you to flee from the wrath to come ? |
8 ELB-BK: Mt. 3,8 Bringt2 nun der BußeBuße würdige Frucht , | 8 KJV: Mt. 3,8 Bring forth1 therefore fruits meet for repentance : |
9 ELB-BK: Mt. 3,9 undAbrahamAbraham zum VaterVater ; denn ich sage euch , dass GottGott dem AbrahamAbraham aus diesen Steinen KinderKinder zu erwecken vermag . denkt nicht bei euch selbst zu sagen : Wir haben | 9 KJV: Mt. 3,9 And think not to say within yourselves , We have Abraham to our father : for I say unto you , that God is able of these stones to raise up children unto Abraham . |
10 ELB-BK: Mt. 3,10 SchonAxtAxt an die Wurzel der Bäume gelegt ; jeder Baum nun , der nicht gute Frucht bringt , wird abgehauen und ins FeuerFeuer geworfen . ist aber die | 10 KJV: Mt. 3,10 And now also the axe is laid unto the root of the trees : therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down , and cast into the fire . |
11 ELB-BK: Mt. 3,11 Ich3 Wasser zur BußeBuße ; der nach mir Kommende aber ist stärker als ich , dessen SandalenSandalen zu tragen ich nicht würdig4 bin ; er wird euch mit5 Heiligem GeistGeist und FeuerFeuer taufen ; zwar taufe euch mit | 11 KJV: Mt. 3,11 I indeed baptize you with water unto repentance : but he that cometh after me is mightier than I , whose shoes I am not worthy to bear : he shall baptize you with the Holy Ghost , and with fire : |
12 ELB-BK: Mt. 3,12 dessenWorfschaufelWorfschaufel in seiner Hand ist, und er wird seine Tenne durch und durch reinigen und seinen WeizenWeizen in die ScheuneScheune sammeln , die SpreuSpreu aber wird er verbrennen mit unauslöschlichem FeuerFeuer . | 12 KJV: Mt. 3,12 Whose fan is in his hand , and he will throughly purge his floor , and gather his wheat into the garner ; but he will burn up the chaff with unquenchable fire . |
13 ELB-BK: Mt. 3,13 DannJesusJesus aus GaliläaGaliläa an den JordanJordan zu JohannesJohannes , um von ihm getauft zu werden . kommt | 13 KJV: Mt. 3,13 Then cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John , to be baptized of him . |
14 ELB-BK: Mt. 3,14 JohannesJohannes aber wehrte ihm und sprach : Ich habe nötig von dir getauft zu werden , und du kommst zu mir ? | 14 KJV: Mt. 3,14 But John forbad him, saying , I have need to be baptized of thee , and comest thou to me ? |
15 ELB-BK: Mt. 3,15 JesusJesus aber antwortete und sprach zu ihm : LassGerechtigkeitGerechtigkeit zu erfüllen . Dann es jetzt so sein; denn so gebührt es uns , alle lässt er es ihm zu.6 | 15 KJV: Mt. 3,15 AndSuffer it to be so now: for thus it becometh us to fulfil all righteousness. Then he suffered him . Jesus answering said unto him , |
16 ELB-BK: Mt. 3,16 Und als JesusJesus getauft war , stieg er sogleich von dem Wasser herauf ; und siehe , die HimmelHimmel wurden ihm aufgetan , und er sah den GeistGeist GottesGottes wie eine TaubeTaube herabfahren und auf ihn kommen . | 16 KJV: Mt. 3,16 And Jesus , when he was baptized , went up straightway out of the water : and , lo , the heavens were opened unto him , and he saw the Spirit of God descending like a dove , and lighting upon him : |
17 ELB-BK: Mt. 3,17 UndSohnSohn , an dem ich Wohlgefallen gefunden habe. siehe , eine Stimme kommt aus den Himmeln , die spricht : Dieser ist mein geliebter | 17 KJV: Mt. 3,17 And lo a voice from heaven , saying , This is my beloved Son , in whom I am well pleased . |
Fußnoten | Fußnoten
|