Matthäus 25 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Mt. 25,1 DannReichReich der HimmelHimmel gleich geworden sein zehn Jungfrauen , die ihre Lampen nahmen und ausgingen , dem BräutigamBräutigam entgegen1. wird das | 1 KJV: Mt. 25,1 Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom. |
2 ELB-BK: Mt. 25,2 FünfFünf aber von ihnen waren klug und fünffünf töricht . | 2 KJV: Mt. 25,2 And five of them were wise, and five were foolish. |
3 ELB-BK: Mt. 25,3 Die, die töricht waren, nahmen ihre Lampen und nahmen kein Öl mit sich ; | 3 KJV: Mt. 25,3 They that were foolish took their lamps, and took no oil with them: |
4 ELB-BK: Mt. 25,4 die Klugen aber nahmen Öl in ihren Gefäßen mit ihren Lampen . | 4 KJV: Mt. 25,4 But the wise took oil in their vessels with their lamps. |
5 ELB-BK: Mt. 25,5 Als aberBräutigamBräutigam verzog, wurden sie alle schläfrig und schliefen ein . der | 5 KJV: Mt. 25,5 While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept. |
6 ELB-BK: Mt. 25,6 Um MitternachtBräutigamBräutigam ! Geht aus , ihm entgegen ! aber entstand ein Geschrei: Siehe , der | 6 KJV: Mt. 25,6 And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him. |
7 ELB-BK: Mt. 25,7 Da standen alle jene Jungfrauen auf und schmückten ihre Lampen . | 7 KJV: Mt. 25,7 Then all those virgins arose, and trimmed their lamps. |
8 ELB-BK: Mt. 25,8 Die Törichten aber sprachen zu den Klugen : Gebt uns von eurem Öl , denn unsere Lampen erlöschen . | 8 KJV: Mt. 25,8 And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out.1 |
9 ELB-BK: Mt. 25,9 Die Klugen aber antworteten und sagten : Keineswegs , damit es nicht etwa für uns und euch nicht ausreiche ; geht lieber hin zu den Verkäufern und kauft für euch selbst . | 9 KJV: Mt. 25,9 But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves. |
10 ELB-BK: Mt. 25,10 Als sieBräutigamBräutigam , und die , die bereit waren , gingen mit ihm ein zur Hochzeit ; und die TürTür wurde verschlossen . aber hingingen zu kaufen , kam der | 10 KJV: Mt. 25,10 And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut. |
11 ELB-BK: Mt. 25,11 SpäterHerrHerr , HerrHerr , mach uns auf ! aber kommen auch die übrigen Jungfrauen und sagen : | 11 KJV: Mt. 25,11 Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us. |
12 ELB-BK: Mt. 25,12 Er aber antwortete und sprach : Wahrlich , ich sage euch , ich kenne euch nicht . | 12 KJV: Mt. 25,12 But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not. |
13 ELB-BK: Mt. 25,13 So wachtTagTag noch die StundeStunde . nun, denn ihr wisst weder den | 13 KJV: Mt. 25,13 Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh. |
14 ELB-BK: Mt. 25,14 DennMenschMensch , der außer Landes reiste , seine eigenen KnechteKnechte rief und ihnen seine Habe übergab : wie ein | 14 KJV: Mt. 25,14 For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods. |
15 ELB-BK: Mt. 25,15 undTalenteTalente , einem anderen 2 , einem anderen 1 , jedem nach seiner eigenen Fähigkeit ; und sogleich2 reiste er außer Landes . einem gab er 5 | 15 KJV: Mt. 25,15 And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey.2 |
16 ELB-BK: Mt. 25,16 DerTalenteTalente empfangen hatte, ging aber hin und handelte mit denselben und gewann andere 5 TalenteTalente. die 5 | 16 KJV: Mt. 25,16 Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents. |
17 ELB-BK: Mt. 25,17 Desgleichen auch, der die 2 empfangen hatte, auch er gewann andere 2 . | 17 KJV: Mt. 25,17 And likewise he that had received two, he also gained other two. |
18 ELB-BK: Mt. 25,18 DerErdeErde und verbarg das GeldGeld seines HerrnHerrn . aber das eine empfangen hatte, ging hin , grub in die | 18 KJV: Mt. 25,18 But he that had received one went and digged in the earth, and hid his lord's money. |
19 ELB-BK: Mt. 25,19 NachZeitZeit aber kommt der HerrHerr jener KnechteKnechte und hält Rechnung mit ihnen . langer | 19 KJV: Mt. 25,19 After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them. |
20 ELB-BK: Mt. 25,20 UndTalenteTalente empfangen hatte, und brachte andere 5 TalenteTalente und sagte : HerrHerr , 5 TalenteTalente hast du mir übergeben , siehe , andere 5 TalenteTalente habe ich zu denselben gewonnen . es trat herzu , der die 5 | 20 KJV: Mt. 25,20 And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: behold, I have gained beside them five talents more. |
21 ELB-BK: Mt. 25,21 SeinHerrHerr sprach zu ihm : Wohl , du guter und treuer KnechtKnecht ! über weniges warst du treu , über vieles werde ich dich setzen ; geh ein in die FreudeFreude deines HerrnHerrn . | 21 KJV: Mt. 25,21 His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord. |
22 ELB-BK: Mt. 25,22 Es tratTalenteTalente empfangen hatte, und sprach : HerrHerr , 2 TalenteTalente hast du mir übergeben ; siehe , andere 2 TalenteTalente habe ich zu denselben gewonnen . aber auch herzu , der die 2 | 22 KJV: Mt. 25,22 He also that had received two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: behold, I have gained two other talents beside them. |
23 ELB-BK: Mt. 25,23 SeinHerrHerr sprach zu ihm : Wohl , du guter und treuer KnechtKnecht ! über weniges warst du treu , über vieles werde ich dich setzen ; geh ein in die FreudeFreude deines HerrnHerrn . | 23 KJV: Mt. 25,23 His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord. |
24 ELB-BK: Mt. 25,24 Es trat aberTalentTalent empfangen hatte, und sprach : HerrHerr , ich kannte dich , dass du ein harter MannMann bist : du erntest , wo du nicht gesät , und sammelst , wo du nicht ausgestreut hast; auch herzu , der das eine | 24 KJV: Mt. 25,24 Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed: |
25 ELB-BK: Mt. 25,25 undTalentTalent in der ErdeErde ; siehe , da hast du das Deine . ich fürchtete mich und ging hin und verbarg dein | 25 KJV: Mt. 25,25 And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine. |
26 ELB-BK: Mt. 25,26 SeinHerrHerr aber antwortete und sprach zu ihm : Böser und fauler KnechtKnecht ! Du wusstest , dass ich ernte , wo ich nicht gesät , und sammle , wo ich nicht ausgestreut habe? | 26 KJV: Mt. 25,26 His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed: |
27 ELB-BK: Mt. 25,27 So solltest duGeldGeld den WechslernWechslern gegeben haben, und wenn ich kam, hätte ich das Meine mit ZinsenZinsen erhalten . nun mein | 27 KJV: Mt. 25,27 Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury. |
28 ELB-BK: Mt. 25,28 NehmtTalentTalent von ihm und gebt es dem, der die 10 TalenteTalente hat ; nun das | 28 KJV: Mt. 25,28 Take therefore the talent from him, and give it unto him which hath ten talents. |
29 ELB-BK: Mt. 25,29 denn jedem , der hat , wird gegeben werden , und er wird Überfluss haben ; von dem aber , der nicht hat , von dem wird selbst was er hat weggenommen werden . | 29 KJV: Mt. 25,29 For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath. |
30 ELB-BK: Mt. 25,30 UndKnechtKnecht werft hinaus in die äußere FinsternisFinsternis3: Da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen . den unnützen | 30 KJV: Mt. 25,30 And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth. |
31 ELB-BK: Mt. 25,31 WennSohnSohn des Menschen kommen wird in seiner HerrlichkeitHerrlichkeit und alle EngelEngel mit ihm , dann wird er auf seinem ThronThron der HerrlichkeitHerrlichkeit4 sitzen ; aber der | 31 KJV: Mt. 25,31 When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory: |
32 ELB-BK: Mt. 25,32 undNationenNationen , und er wird sie voneinander scheiden , wie der HirteHirte die SchafeSchafe von den Böcken5 scheidet . vor ihm werden versammelt werden alle | 32 KJV: Mt. 25,32 And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats: |
33 ELB-BK: Mt. 25,33 UndSchafeSchafe zu seiner Rechten stellen , die Böcke6 aber zur Linken . er wird die | 33 KJV: Mt. 25,33 And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left. |
34 ELB-BK: Mt. 25,34 DannVatersVaters , ererbt das ReichReich , das euch bereitet ist von Grundlegung der WeltWelt an ; wird der König zu denen zu seiner Rechten sagen : Kommt her , Gesegnete meines | 34 KJV: Mt. 25,34 Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world: |
35 ELB-BK: Mt. 25,35 dennFremderFremder, und ihr nahmt mich auf ; mich hungerte, und ihr gabt mir zu essen ; mich dürstete, und ihr tränktet mich; ich war | 35 KJV: Mt. 25,35 For I was an hungred, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in: |
36 ELB-BK: Mt. 25,36 nacktGefängnisGefängnis , und ihr kamt zu mir . , und ihr bekleidetet mich ; ich war krank , und ihr besuchtet mich ; ich war im | 36 KJV: Mt. 25,36 Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me. |
37 ELB-BK: Mt. 25,37 DannHerrHerr , wann sahen wir dich hungrig , und speisten dich? Oder durstig , und tränkten dich? werden die Gerechten ihm antworten und sagen : | 37 KJV: Mt. 25,37 Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink? |
38 ELB-BK: Mt. 25,38 wannFremderFremder , und nahmen dich auf ? Oder nackt , und bekleideten dich? aber sahen wir dich als | 38 KJV: Mt. 25,38 When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee? |
39 ELB-BK: Mt. 25,39 wannGefängnisGefängnis und kamen zu dir ? aber sahen wir dich krank oder im | 39 KJV: Mt. 25,39 Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee? |
40 ELB-BK: Mt. 25,40 UndBrüderBrüder getan habt, habt ihr es mir getan . der König wird antworten und zu ihnen sagen : Wahrlich , ich sage euch , insofern ihr es einem der geringsten dieser meiner | 40 KJV: Mt. 25,40 And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me. |
41 ELB-BK: Mt. 25,41 DannFeuerFeuer , das bereitet ist dem TeufelTeufel und seinen Engeln ; wird er auch zu denen zur Linken sagen : Geht von mir , Verfluchte , in das ewige | 41 KJV: Mt. 25,41 Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels: |
42 ELB-BK: Mt. 25,42 denn mich hungerte, und ihr gabt mir nicht zu essen ; mich dürstete, und ihr tränktet mich nicht ; | 42 KJV: Mt. 25,42 For I was an hungred, and ye gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink: |
43 ELB-BK: Mt. 25,43 ich warFremderFremder , und ihr nahmt mich nicht auf ; nackt , und ihr bekleidetet mich nicht ; krank und im GefängnisGefängnis , und ihr besuchtet mich nicht . | 43 KJV: Mt. 25,43 I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not. |
44 ELB-BK: Mt. 25,44 DannHerrHerr , wann sahen wir dich hungrig oder durstig , oder als FremderFremder , oder nackt oder krank oder im GefängnisGefängnis und haben dir nicht gedient ? werden auch sie antworten und sagen : | 44 KJV: Mt. 25,44 Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee? |
45 ELB-BK: Mt. 25,45 Dann wird er ihnen antworten und sagen : Wahrlich , ich sage euch , insofern ihr es einem dieser Geringsten nicht getan habt, habt ihr es auch mir nicht getan . | 45 KJV: Mt. 25,45 Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me. |
46 ELB-BK: Mt. 25,46 Und7, die Gerechten aber in das ewige LebenLeben . diese werden hingehen in die ewige Pein | 46 KJV: Mt. 25,46 And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal. |
Fußnoten | Fußnoten |