Hebräer 4 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Heb. 4,1 FürchtenRuheRuhe einzugehen , hinterlassen ist , jemand von euch scheine zurückgeblieben zu sein1! wir uns nun , dass nicht etwa , da eine Verheißung , in seine | 1 KJV: Heb. 4,1 Let us therefore fear , lest , a promise being left us of entering into his rest , any of you should seem to come short of it . |
2 ELB-BK: Heb. 4,2 DennWortWort der Verkündigung nützte jenen nicht , weil es bei denen, die es hörten , nicht mit dem Glauben vermischt war . auch uns ist eine gute Botschaft verkündigt worden, wie auch jenen ; aber das | 2 KJV: Heb. 4,2 For12 unto us was the gospel preached , as well as unto them : but the word preached did not profit them , not being mixed with faith in them that heard it. |
3 ELB-BK: Heb. 4,3 DennRuheRuhe ein , wie er gesagt hat: „So schwur ich in meinem ZornZorn : Wenn sie in meine RuheRuhe eingehen werden!“ obwohl die WerkeWerke von Grundlegung der WeltWelt an geworden waren . wir, die wir geglaubt haben, gehen in die | 3 KJV: Heb. 4,3 For we which have believed do enter into rest , as he said , As I have sworn in my wrath , if they shall enter into my rest : although the works were finished from the foundation of the world . |
4 ELB-BK: Heb. 4,4 DennTagTag so gesprochen : „Und GottGott ruhte am siebten TagTag von allen seinen Werken .“2 er hat irgendwo von dem siebten | 4 KJV: Heb. 4,4 For he spake in a certain place of the seventh day on this wise , And God did rest the seventh day from all his works . |
5 ELB-BK: Heb. 4,5 UndRuheRuhe eingehen werden!“ an dieser Stelle wiederum : „Wenn sie in meine | 5 KJV: Heb. 4,5 And in this place again , If they shall enter into my rest . |
6 ELB-BK: Heb. 4,6 Weil nun übrigbleibt, dass einige in dieselbe eingehen , und die , denen zuerst die gute Botschaft verkündigt worden ist, des Ungehorsams wegen nicht eingegangen sind, | 6 KJV: Heb. 4,6 Seeing3 therefore it remaineth that some must enter therein , and they to whom it was first preached entered not in because of unbelief : |
7 ELB-BK: Heb. 4,7 soTagTag : „Heute “, in DavidDavid nach so langer ZeitZeit sagend , wie vorhin gesagt worden ist : „Heute , wenn ihr seine Stimme hört , verhärtet eure Herzen nicht .“ bestimmt er wiederum einen gewissen | 7 KJV: Heb. 4,7 Again , he limiteth a certain day , saying in David , To day , after so long a time ; as it is said , To day if ye will hear his voice , harden not your hearts . |
8 ELB-BK: Heb. 4,8 Denn3 sie in die RuheRuhe gebracht hätte, so würde er danach nicht von einem anderen TagTag geredet haben. wenn Josua | 8 KJV: Heb. 4,8 For4 if Jesus had given them rest , then would he not afterward have spoken of another day . |
9 ELB-BK: Heb. 4,9 AlsoGottesGottes aufbewahrt. bleibt noch eine Sabbatruhe dem Volk | 9 KJV: Heb. 4,9 There remaineth5 therefore a rest to the people of God . |
10 ELB-BK: Heb. 4,10 DennRuheRuhe eingegangen ist, der ist auch zur RuheRuhe gelangt von seinen Werken , wie GottGott von seinen eigenen . wer in seine | 10 KJV: Heb. 4,10 For he that is entered into his rest , he also hath ceased from his own works , as God did from his . |
11 ELB-BK: Heb. 4,11 Lasst uns nunRuheRuhe einzugehen , damit nicht jemand nach demselben Beispiel des Ungehorsams falle .4 Fleiß anwenden , in jene | 11 KJV: Heb. 4,11 Let us labour6 therefore to enter into that rest , lest any man fall after the same example of unbelief . |
12 ELB-BK: Heb. 4,12 DennWortWort GottesGottes ist lebendig und wirksam und schärfer als jedes zweischneidige SchwertSchwert und durchdringend bis zur ScheidungScheidung von SeeleSeele und GeistGeist , sowohl der Gelenke als auch des Markes , und ein Beurteiler5 der Gedanken und Gesinnungen des Herzens ; das | 12 KJV: Heb. 4,12 For the word of God is quick , and powerful , and sharper than any twoedged sword , piercing even to the dividing asunder of soul and spirit , and of the joints and marrow , and is a discerner of the thoughts and intents of the heart . |
13 ELB-BK: Heb. 4,13 undAugenAugen dessen , mit dem wir es zu tun haben . kein Geschöpf ist vor ihm unsichtbar , sondern alles bloß und aufgedeckt vor den | 13 KJV: Heb. 4,13 Neither is there any creature that is not manifest in his sight : but all things are naked and opened unto the eyes of him with whom we have to do . |
14 ELB-BK: Heb. 4,14 Da wir nunHimmelHimmel gegangen ist, JesusJesus , den SohnSohn GottesGottes , so lasst uns das BekenntnisBekenntnis festhalten ; einen großen Hohenpriester haben , der durch die | 14 KJV: Heb. 4,14 Seeing then that we have a great high priest , that is passed into the heavens , Jesus the Son of God , let us hold fast our profession . |
15 ELB-BK: Heb. 4,15 dennWeiseWeise wie wir, ausgenommen die SündeSünde . wir haben nicht einen Hohenpriester , der nicht Mitleid zu haben vermag mit unseren Schwachheiten , sondern der in allem versucht worden ist in gleicher | 15 KJV: Heb. 4,15 For we have not an high priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities ; but was in all points tempted like as we are, yet without sin . |
16 ELB-BK: Heb. 4,16 Lasst uns nunThronThron der GnadeGnade , damit wir BarmherzigkeitBarmherzigkeit empfangen und GnadeGnade finden zur rechtzeitigen Hilfe . mit Freimütigkeit hinzutreten zu dem | 16 KJV: Heb. 4,16 Let us therefore come boldly unto the throne of grace , that we may obtain mercy , and find grace to help in time of need . |
Fußnoten | Fußnoten |