Joel 4 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Denn siehe, in jenen Tagen und zu jener ZeitZeit, wenn ich die GefangenschaftGefangenschaft JudasJudas und JerusalemsJerusalems wenden werde,1 For, behold, in those days, and in that time, when I shall bring again the captivity of Judah and Jerusalem,
2 dann werde ich alle NationenNationen versammeln und sie in das Tal1 JosaphatJosaphatERR hat gerichtet">2 hinabführen; und ich werde dort mit ihnen rechten über mein Volk und mein ErbteilErbteil IsraelIsrael, das sie unter die NationenNationen zerstreut haben; und mein Land haben sie geteilt, 2 I will also gather all nations, and will bring them down into the valley of Jehoshaphat, and will plead with them there for my people and for my heritage Israel, whom they have scattered among the nations, and parted my land.
3 und über mein Volk das Los geworfen; und den Knaben haben sie für eine HureHure gegeben und das Mädchen für WeinWein verkauft, den sie getrunken haben.3 And they have cast lots for my people; and have given a boy for an harlot, and sold a girl for wine, that they might drink.
4 Und auch ihr, was wollt ihr mir, TyrusTyrus und SidonSidon und alle ihr Bezirke PhilistäasPhilistäas? Wollt ihr mir eine Tat vergelten, oder wollt ihr mir etwas antun? Schnell, eilends werde ich euer Tun auf euren KopfKopf zurückbringen, 4 Yea, and what have ye to do with me, O Tyre, and Zidon, and all the coasts of Palestine? will ye render me a recompence? and if ye recompense me, swiftly and speedily will I return your recompence upon your own head;
5 dass ihr mein SilberSilber und mein GoldGold weggenommen und meine besten Kleinode in eure Tempel3 gebracht5 Because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things:1
6 und die KinderKinder JudasJudas und die KinderKinder JerusalemsJerusalems den KindernKindern der GriechenGriechen verkauft habt, um sie weit von ihrer Grenze zu entfernen.6 The children also of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the Grecians, that ye might remove them far from their border.2
7 Siehe, ich will sie erwecken4 von dem Ort, wohin ihr sie verkauft habt, und will euer Tun auf euren KopfKopf zurückbringen.7 Behold, I will raise them out of the place whither ye have sold them, and will return your recompence upon your own head:
8 Und ich werde eure Söhne und eure Töchter in die Hand der KinderKinder JudasJudas verkaufen; und diese werden sie an die Sabäer5 verkaufen, an eine ferne Nation; denn der HERR hat geredet.8 And I will sell your sons and your daughters into the hand of the children of Judah, and they shall sell them to the Sabeans, to a people far off: for the LORD hath spoken it.
9 Ruft dieses aus unter den NationenNationen, heiligt einen Krieg6, erweckt die Helden; es sollen herankommen und heraufziehen alle Kriegsmänner! 9 Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:3
10 Schmiedet eure Pflugmesser zu SchwerternSchwertern und eure Winzermesser zu Speeren; der Schwache sage: Ich bin ein HeldHeld! 10 Beat your plowshares into swords, and your pruninghooks into spears: let the weak say, I am strong.4
11 Eilt und kommt her, alle ihr NationenNationen ringsum, und versammelt euch! Dahin, HERR, sende deine Helden hinab!11 Assemble yourselves, and come, all ye heathen, and gather yourselves together round about: thither cause thy mighty ones to come down, O LORD.5
12 Die NationenNationen sollen sich aufmachen und hinabziehen in das Tal7 JosaphatJosaphat; denn dort werde ich sitzen, um alle NationenNationen ringsum zu richten. 12 Let the heathen be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen round about.
13 Legt die Sichel an, denn die ErnteErnte ist reif; kommt, stampft, denn die KelterKelter ist voll, die Fässer fließen über! Denn groß ist ihre Bosheit.13 Put ye in the sickle, for the harvest is ripe: come, get you down; for the press is full, the fats overflow; for their wickedness is great.
14 Getümmel8, Getümmel9 im TalTal der Entscheidung; denn nahe ist der TagTag des HERRN im TalTal der Entscheidung.14 Multitudes, multitudes in the valley of decision: for the day of the LORD is near in the valley of decision.6
15 Die SonneSonne und der MondMond verfinstern sich, und die Sterne verhalten ihren Glanz.15 The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.
16 Und der HERR brüllt aus ZionZion und lässt aus JerusalemJerusalem seine Stimme erschallen, und HimmelHimmel und ErdeErde erbeben. Und der HERR ist eine ZufluchtZuflucht für sein Volk und eine FestungFestung für die KinderKinder IsraelIsrael.16 The LORD also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but the LORD will be the hope of his people, and the strength of the children of Israel.7
17 Und ihr werdet erkennen, dass ich, der HERR, euer GottGott bin, der auf ZionZion wohnt, meinem heiligen BergBerg. Und JerusalemJerusalem wird heilig sein, und Fremde werden es nicht mehr durchziehen.17 So shall ye know that I am the LORD your God dwelling in Zion, my holy mountain: then shall Jerusalem be holy, and there shall no strangers pass through her any more.8
18 Und es wird geschehen, an jenem TagTag, da werden die BergeBerge von Most triefen und die Hügel von MilchMilch fließen, und alle Bäche JudasJudas werden von Wasser fließen; und eine QuelleQuelle wird aus dem HausHaus des HERRN hervorbrechen und das TalTal Sittim10 bewässern.18 And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk, and all the rivers of Judah shall flow with waters, and a fountain shall come forth of the house of the LORD, and shall water the valley of Shittim.9
19 Ägypten wird zur EinödeEinöde und EdomEdom zu einer öden WüsteWüste werden wegen der Gewalttat an den KindernKindern JudasJudas, weil sie in ihrem Land unschuldiges BlutBlut vergossen haben.19 Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence against the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
20 Aber JudaJuda soll ewiglich bewohnt werden und JerusalemJerusalem von GeschlechtGeschlecht zu GeschlechtGeschlecht. 20 But Judah shall dwell for ever, and Jerusalem from generation to generation.10
21 Und ich werde sie von ihrem BlutBlut reinigen, von dem ich sie nicht gereinigt hatte. Und der HERR wird in ZionZion wohnen.21 For I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the LORD dwelleth in Zion.11

Fußnoten

  • 1 Eig. in die Talebene
  • 2 = Der HERR hat gerichtet
  • 3 Zugleich: Paläste
  • 4 Eig. aufregen, antreiben; so auch V. 9
  • 5 ein Handelsvolk im Glücklichen Arabien
  • 6 S. die Anm. zu Jer. 6,4
  • 7 Eig. in die Talebene
  • 8 Eig. Lärmende Menschenmengen
  • 9 Eig. Lärmende Menschenmengen
  • 10 Das unfruchtbare Jordantal oberhalb des Toten Meeres

Fußnoten

  • 1 pleasant: Heb. desirable
  • 2 the Grecians: Heb. the sons of the Grecians
  • 3 Prepare: Heb. Sanctify
  • 4 pruninghooks: or, scythes
  • 5 cause…: or, the LORD shall bring down
  • 6 decision: or, concision, or, threshing
  • 7 hope: Heb. place of repair, or, harbour
  • 8 holy: Heb. holiness
  • 9 flow: Heb. go
  • 10 dwell: or, abide
  • 11 for the…: or, even I the LORD that