Joel 3 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und danach wird es geschehen, dass ich meinen GeistGeist ausgießen werde über alles FleischFleisch; und eure Söhne und eure Töchter werden weissagen, eure Greise werden TräumeTräume haben, eure Jünglinge werden GesichteGesichte sehen.28 And it shall come to pass afterward, that I will pour out my spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions:
2 Und selbst über die KnechteKnechte und über die Mägde werde ich meinen GeistGeist ausgießen in jenen Tagen. – 29 And also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my spirit.
3 Und ich werde WunderWunder geben im HimmelHimmel und auf der ErdeErde: BlutBlut und FeuerFeuer und Rauchsäulen;30 And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
4 die SonneSonne wird sich in FinsternisFinsternis verwandeln und der MondMond in BlutBlut, ehe der TagTag des HERRN kommt, der große und furchtbare. –31 The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and the terrible day of the LORD come.
5 Und es wird geschehen: Jeder, der den NamenNamen des HERRN anrufen wird, wird errettet werden; denn auf dem BergBerg ZionZion und in JerusalemJerusalem wird Errettung1 sein, wie der HERR gesprochen hat, und unter den Übriggebliebenen, die2 der HERR berufen wird.32 And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the LORD hath said, and in the remnant whom the LORD shall call.

Fußnoten

  • 1 O. werden Entkommene
  • 2 O. wen