Jesaja 41 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Wendet euch schweigend zu mir, ihr InselnInseln; und die Völkerschaften mögen neue KraftKraft gewinnen; sie mögen herannahen, dann mögen sie reden; lasst uns miteinander vor GerichtGericht treten!1 Keep silence before me, O islands; and let the people renew their strength: let them come near; then let them speak: let us come near together to judgment.
2 Wer hat vom AufgangAufgang her den erweckt, dem GerechtigkeitGerechtigkeit auf Schritt und Tritt begegnet? Er gab1 NationenNationen vor ihm dahin und ließ ihn KönigeKönige unterjochen, machte sie wie StaubStaub vor seinem SchwertSchwert, wie fortgetriebene StoppelnStoppeln vor seinem BogenBogen.2 Who raised up the righteous man from the east, called him to his foot, gave the nations before him, and made him rule over kings? he gave them as the dust to his sword, and as driven stubble to his bow.1
3 Er verfolgte sie, zog hin in Frieden2 einen Weg, den er mit seinen Füßen nie gegangen war.3 He pursued them, and passed safely; even by the way that he had not gone with his feet.2
4 Wer hat es gewirkt und getan? Der die GeschlechterGeschlechter ruft von Anbeginn. Ich, der HERR, bin der Erste, und bei den Letzten bin ich derselbe3. 4 Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he.
5 Die InselnInseln sahen es und fürchteten sich, es erbebten die Enden der ErdeErde; sie näherten sich und kamen herbei:5 The isles saw it, and feared; the ends of the earth were afraid, drew near, and came.
6 Einer half dem anderen und sprach zu seinem BruderBruder: Sei mutig!6 They helped every one his neighbour; and every one said to his brother, Be of good courage.3
7 Und der KünstlerKünstler ermutigte den Schmelzer, der mit dem Hammer glättet ermutigte den, der auf den Amboss schlägt, und sprach von der LötungLötung: Sie ist gut. Und er befestigte es4 mit Nägeln, dass es nicht wanke.7 So the carpenter encouraged the goldsmith, and he that smootheth with the hammer him that smote the anvil, saying, It is ready for the sodering: and he fastened it with nails, that it should not be moved.456
8 Du aber, IsraelIsrael, mein KnechtKnecht, JakobJakob, den ich erwählt habe, Nachkomme AbrahamsAbrahams, meines Freundes;8 But thou, Israel, art my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend.
9 du, den ich ergriffen von den Enden der ErdeErde und von ihren fernsten Gegenden her gerufen habe und zu dem ich sprach: Du bist mein KnechtKnecht, ich habe dich erwählt und nicht verschmäht9 Thou whom I have taken from the ends of the earth, and called thee from the chief men thereof, and said unto thee, Thou art my servant; I have chosen thee, and not cast thee away.
10 fürchte dich nicht, denn ich bin mit dir; schau nicht ängstlich umher, denn ich bin dein GottGott; ich stärke dich, ja, ich helfe dir, ja, ich stütze dich mit der Rechten meiner GerechtigkeitGerechtigkeit.10 Fear thou not; for I am with thee: be not dismayed; for I am thy God: I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.
11 Siehe, es sollen beschämt und zuschanden werden alle, die gegen dich entbrannt sind; es sollen wie nichts werden und umkommen deine Widersacher5.11 Behold, all they that were incensed against thee shall be ashamed and confounded: they shall be as nothing; and they that strive with thee shall perish.7
12 Du wirst sie suchen und nicht finden, die Männer, die mit dir streiten; wie nichts und wie Nichtigkeit sollen die Männer werden, die dich bekriegen.12 Thou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contended with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought.89
13 Denn ich, der HERR, dein GottGott, ergreife deine Rechte, der ich zu dir spreche: Fürchte dich nicht, ich helfe dir! 13 For I the LORD thy God will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee.
14 Fürchte dich nicht, du WurmWurm JakobJakob, du Häuflein IsraelIsrael; ich helfe dir, spricht der HERR, und dein Erlöser ist der HeiligeHeilige IsraelsIsraels.14 Fear not, thou worm Jacob, and ye men of Israel; I will help thee, saith the LORD, and thy redeemer, the Holy One of Israel.10
15 Siehe, ich habe dich zu einem scharfen, neuen Dreschschlitten gemacht, mit Doppelschneiden ausgestattet: Du wirst BergeBerge dreschendreschen und zermalmen und Hügel der SpreuSpreu gleich machen; 15 Behold, I will make thee a new sharp threshing instrument having teeth: thou shalt thresh the mountains, and beat them small, and shalt make the hills as chaff.11
16 du wirst sie worfeln, dass der WindWind sie entführt und der Sturm sie zerstreut. Du aber, du wirst in dem HERRN frohlocken und in dem Heiligen IsraelsIsraels dich rühmen.16 Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and thou shalt rejoice in the LORD, and shalt glory in the Holy One of Israel.
17 Die Elenden und die Armen, die nach Wasser suchen, und keins ist da, deren Zunge vor Durst vertrocknet: Ich, der HERR, werde sie erhören, ich, der GottGott IsraelsIsraels, werde sie nicht verlassen.17 When the poor and needy seek water, and there is none, and their tongue faileth for thirst, I the LORD will hear them, I the God of Israel will not forsake them.
18 Ich werde Ströme hervorbrechen lassen6 auf den kahlen Höhen, und Quellen inmitten der Talebenen; ich werde die WüsteWüste zum Wasserteich machen und das dürre Land zu Wasserquellen.18 I will open rivers in high places, and fountains in the midst of the valleys: I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.
19 Ich werde ZedernZedern in die WüsteWüste setzen, Akazien und Myrten und Olivenbäume, werde in die SteppeSteppe pflanzen7 Zypressen, Platanen und ScherbinzedernScherbinzedern miteinander; 19 I will plant in the wilderness the cedar, the shittah tree, and the myrtle, and the oil tree; I will set in the desert the fir tree, and the pine, and the box tree together:
20 damit sie sehen und erkennen und zu Herzen nehmen und verstehen allzumal, dass die Hand des HERRN dieses getan und der HeiligeHeilige IsraelsIsraels es geschaffen hat. 20 That they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of the LORD hath done this, and the Holy One of Israel hath created it.
21 Bringt eure Rechtssache vor, spricht der HERR; bringt eure Beweisgründe herbei, spricht der König JakobsJakobs.21 Produce your cause, saith the LORD; bring forth your strong reasons, saith the King of Jacob.12
22 Sie mögen herbeibringen und uns verkünden, was sich ereignen wird: das Zunächstkommende, was es sein wird, verkündet, damit wir es zu Herzen nehmen und dessen Ausgang wissen; oder lass uns das Zukünftige hören, 22 Let them bring them forth, and shew us what shall happen: let them shew the former things, what they be, that we may consider them, and know the latter end of them; or declare us things for to come.13
23 verkündet das späterhin Kommende, damit wir erkennen8, dass ihr GötterGötter seid! Ja, tut Gutes oder tut Böses, damit wir uns gegenseitig anblicken9 und miteinander es sehen.23 Shew the things that are to come hereafter, that we may know that ye are gods: yea, do good, or do evil, that we may be dismayed, and behold it together.
24 Siehe, ihr seid nichts, und euer Tun ist Nichtigkeit; ein GräuelGräuel ist, wer euch erwählt.24 Behold, ye are of nothing, and your work of nought: an abomination is he that chooseth you.1415
25 Ich habe ihn von NordenNorden her erweckt, und er kam herbei – von SonnenaufgangSonnenaufgang her den, der meinen NamenNamen anruft. Und er tritt auf Fürsten10 wie auf Lehm und wie ein TöpferTöpfer, der Ton zerknetet. 25 I have raised up one from the north, and he shall come: from the rising of the sun shall he call upon my name: and he shall come upon princes as upon morter, and as the potter treadeth clay.
26 Wer hat es verkündet von Anbeginn, dass wir es wüssten? Und von ehedem, dass wir sagen könnten11: Es ist recht? Ja, da war keiner, der es verkündete, ja, keiner, der es hören ließ, ja, keiner, der eure WorteWorte gehört hätte. 26 Who hath declared from the beginning, that we may know? and beforetime, that we may say, He is righteous? yea, there is none that sheweth, yea, there is none that declareth, yea, there is none that heareth your words.
27 Als Erster habe ich zu ZionZion gesagt: Siehe, siehe, da ist es12! Und JerusalemJerusalem will ich einen Freudenboten geben!27 The first shall say to Zion, Behold, behold them: and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings.
28 Und ich sah hin: und da war niemand, und unter diesen war kein Bescheidgeber, dass ich sie hätte fragen können, und sie mir Antwort gegeben hätten. 28 For I beheld, and there was no man; even among them, and there was no counsellor, that, when I asked of them, could answer a word.16
29 Siehe, sie allesamt – Eitelkeit, Nichtigkeit sind ihre Machwerke, WindWind und Leere13 ihre gegossenen BilderBilder. 29 Behold, they are all vanity; their works are nothing: their molten images are wind and confusion.

Fußnoten

  • 1 O. gibt; so auch weiterhin in diesem und dem folgenden Vers
  • 2 O. unversehrt
  • 3 S. die Anm. zu Ps. 102,27
  • 4 das Götzenbild
  • 5 Eig. die Männer deiner Streitsache
  • 6 Eig. öffnen
  • 7 Eig. stellen
  • 8 O. so wollen wir anerkennen
  • 9 O. so wollen wir uns gegenseitig anblicken (d.h. uns prüfend od. messend ins Auge schauen)
  • 10 Eig. Satrapen, Statthalter
  • 11 O. von Anbeginn? So wollen wir es anerkennen, und von ehedem? So wollen wir sagen
  • 12 Eig. da sind sie (die Dinge, Ereignisse)
  • 13 Eig. Öde

Fußnoten

  • 1 the righteous…: Heb. righteousness
  • 2 safely: Heb. in peace
  • 3 Be…: Heb. Be strong
  • 4 goldsmith: or, founder
  • 5 him…: or, the smiting
  • 6 saying…: or, saying of the soder, It is good
  • 7 they that strive…: Heb. the men of thy strife
  • 8 them that…: Heb. the men of thy contention
  • 9 they…: Heb. the men of thy war
  • 10 men: or, few men
  • 11 teeth: Heb. mouths
  • 12 Produce: Heb. Cause to come near
  • 13 consider…: Heb. set our heart upon them
  • 14 of nothing: or, worse than nothing
  • 15 of nought: or, worse than of a viper
  • 16 answer: Heb. return