Jesaja 4 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und an jenem TagTag werden sieben Frauen einen MannMann ergreifen und sprechen: Wir wollen unser eigenes BrotBrot essen und uns mit unseren eigenen KleidernKleidern bekleiden; nur lass uns nach deinem NamenNamen genannt werden, nimm unsere Schmach weg.1 And in that day seven women shall take hold of one man, saying, We will eat our own bread, and wear our own apparel: only let us be called by thy name, to take away our reproach.12
2 An jenem TagTag wird der Spross1 des HERRN zur Zierde und zur HerrlichkeitHerrlichkeit sein, und die Frucht der ErdeErde zum Stolz und zum Schmuck2 für die Entkommenen IsraelsIsraels.2 In that day shall the branch of the LORD be beautiful and glorious, and the fruit of the earth shall be excellent and comely for them that are escaped of Israel.34
3 Und es wird geschehen, wer in ZionZion übriggeblieben und wer in JerusalemJerusalem übriggelassen ist, wird heilig genannt werden, jeder, der zum LebenLeben eingeschrieben ist in JerusalemJerusalem: 3 And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem:5
4 wenn der HerrHerr den Unflat der Töchter ZionsZions abgewaschen und die Blutschulden JerusalemsJerusalems aus dessen Mitte weggefegt haben wird durch den GeistGeist des GerichtsGerichts und durch den GeistGeist des Vertilgens.4 When the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Jerusalem from the midst thereof by the spirit of judgment, and by the spirit of burning.
5 Und der HERRHERR wirdERR usw.">3 über jede Wohnstätte des BergesBerges ZionZion und über seine4 VersammlungenVersammlungen eine WolkeWolke und einen Rauch schaffen bei TagTag, und den Glanz eines flammenden FeuersFeuers bei NachtNacht; denn über der ganzen HerrlichkeitHerrlichkeit wird eine DeckeDecke sein.5 And the LORD will create upon every dwelling place of mount Zion, and upon her assemblies, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night: for upon all the glory shall be a defence.67
6 Und eine HütteHütte wird sein zum Schatten bei TagTag vor der Hitze, und zur ZufluchtZuflucht und zur Bergung vor Sturm und vor RegenRegen.6 And there shall be a tabernacle for a shadow in the daytime from the heat, and for a place of refuge, and for a covert from storm and from rain.

Fußnoten

  • 1 Vergl. Sach. 3,8; 6,12
  • 2 O. Ruhm
  • 3 O. (V.4) Wenn der Herr ... Geist des Vertilgens: dann wird der HERR usw.
  • 4 nämlich Zions

Fußnoten

  • 1 let…: Heb. let thy name be called upon us
  • 2 to take…: or, take thou away
  • 3 beautiful…: Heb. beauty and glory
  • 4 them…: Heb. the escaping
  • 5 among…: or, to life
  • 6 upon all: or, above all
  • 7 defence: Heb. covering