Jesaja 49 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Jes. 49,1 HörtInselnInseln , und hört zu , ihr Völkerschaften in der Ferne ! Der HERR hat mich berufen von Mutterleib an, hat von meiner MutterMutter SchoßSchoß an meines NamensNamens Erwähnung getan. auf mich, ihr | 1 KJV: Isa. 49,1 Listen , O isles , unto me; and hearken , ye people , from far ; The LORD hath called me from the womb ; from the bowels of my mother hath he made mention of my name . |
2 ELB-BK: Jes. 49,2 Und er machteSchwertSchwert , hat mich versteckt in dem Schatten seiner Hand ; und er machte mich zu einem geglätteten PfeilPfeil , hat mich verborgen in seinem KöcherKöcher . meinen Mund wie ein scharfes | 2 KJV: Isa. 49,2 And he hath made my mouth like a sharp sword ; in the shadow of his hand hath he hid me, and made me a polished shaft ; in his quiver hath he hid me; |
3 ELB-BK: Jes. 49,3 Und er sprachKnechtKnecht , bist IsraelIsrael , an dem ich mich verherrlichen werde. – zu mir: Du bist mein | 3 KJV: Isa. 49,3 And said unto me, Thou art my servant , O Israel , in whom I will be glorified . |
4 ELB-BK: Jes. 49,4 IchKraftKraft verzehrt ; doch mein Recht ist bei dem HERRN und mein LohnLohn bei meinem GottGott . – aber sprach : Umsonst habe ich mich abgemüht , vergeblich und für nichts meine | 4 KJV: Isa. 49,4 Then I said1 , I have laboured in vain , I have spent my strength for nought , and in vain : yet surely my judgment is with the LORD , and my work with my God . |
5 ELB-BK: Jes. 49,5 Und nunERR , der mich von Mutterleib an zu seinem KnechtKnecht gebildet hat, um JakobJakob zu ihm zurückzubringen , – und IsraelIsrael ist nicht gesammelt worden; aber1 ich bin geehrt in den AugenAugen des HERRN , und mein GottGott ist meine Stärke geworden – spricht der H | 5 KJV: Isa. 49,5 And now, saith2 the LORD that formed me from the womb to be his servant , to bring Jacob again to him, Though Israel be not gathered , yet shall I be glorious in the eyes of the LORD , and my God shall be my strength . |
6 ELB-BK: Jes. 49,6 ja, er sprichtKnechtKnecht seist , um die StämmeStämme JakobsJakobs aufzurichten und die Bewahrten von IsraelIsrael zurückzubringen ; ich habe dich auch zum LichtLicht der NationenNationen gesetzt2, um meine Rettung zu sein bis an das Ende der ErdeErde . : Es ist zu gering , dass du mein | 6 KJV: Isa. 49,6 And he said34 , It is a light thing that thou shouldest be my servant to raise up the tribes of Jacob , and to restore the preserved of Israel : I will also give thee for a light to the Gentiles , that thou mayest be my salvation unto the end of the earth . |
7 ELB-BK: Jes. 49,7 SoERR , der Erlöser IsraelsIsraels , sein HeiligerHeiliger , zu dem von jedermann3 Verachteten4, zu dem Abscheu der Nation , zu dem KnechtKnecht der Herrscher : KönigeKönige werden es sehen und aufstehen , Fürsten , und sie werden sich niederwerfen , um des HERRN willen , der treu ist, des Heiligen IsraelsIsraels , der dich5 erwählt hat. spricht der H | 7 KJV: Isa. 49,7 Thus saith5 the LORD , the Redeemer of Israel , and his Holy One , to him whom man despiseth , to him whom the nation abhorreth , to a servant of rulers , Kings shall see and arise , princes also shall worship , because of the LORD that is faithful , and the Holy One of Israel , and he shall choose thee. |
8 ELB-BK: Jes. 49,8 SoERR : Zur ZeitZeit der Annehmung6 habe ich dich erhört , und am TagTag der Rettung habe ich dir geholfen . Und ich werde dich behüten und dich setzen zum BundBund des Volkes7, um das Land aufzurichten , um die verwüsteten ErbteileErbteile auszuteilen , spricht der H | 8 KJV: Isa. 49,8 Thus saith6 the LORD , In an acceptable time have I heard thee, and in a day of salvation have I helped thee: and I will preserve thee, and give thee for a covenant of the people , to establish the earth , to cause to inherit the desolate heritages ; |
9 ELB-BK: Jes. 49,9 um den GefangenenFinsternisFinsternis sind: Kommt ans LichtLicht ! Sie werden an den Wegen weiden , und auf allen kahlen Höhen wird ihre Weide sein; zu sagen : Geht hinaus ! Zu denen , die in | 9 KJV: Isa. 49,9 That thou mayest say to the prisoners , Go forth ; to them that are in darkness , Shew yourselves. They shall feed in the ways , and their pastures shall be in all high places . |
10 ELB-BK: Jes. 49,10 sie werden nichtSonneSonne wird sie treffen8. Denn ihr Erbarmer wird sie führen und wird sie leiten an Wasserquellen . hungern und nicht dürsten , und weder Kimmung noch | 10 KJV: Isa. 49,10 They shall not hunger nor thirst ; neither shall the heat nor sun smite them: for he that hath mercy on them shall lead them, even by the springs of water shall he guide them. |
11 ELB-BK: Jes. 49,11 Und alleBergeBerge will ich zum Weg machen , und meine Straßen9 werden erhöht werden. meine | 11 KJV: Isa. 49,11 And I will make all my mountains a way , and my highways shall be exalted . |
12 ELB-BK: Jes. 49,12 SieheNordenNorden und von WestenWesten , und diese aus dem Land der Siniter10. , diese werden von fernher kommen , und siehe , diese von | 12 KJV: Isa. 49,12 Behold, these shall come from far : and, lo, these from the north and from the west ; and these from the land of Sinim . |
13 ELB-BK: Jes. 49,13 JubeltHimmelHimmel , und frohlocke , du ErdeErde ; und ihr BergeBerge , brecht in Jubel aus ! Denn der HERR hat sein Volk getröstet , und seiner Elenden erbarmt er sich. , ihr | 13 KJV: Isa. 49,13 Sing , O heavens ; and be joyful , O earth ; and break forth into singing , O mountains : for the LORD hath comforted his people , and will have mercy upon his afflicted . |
14 ELB-BK: Jes. 49,14 Und ZionZion sprach : Der HERRHERR hat mich verlassen , und der HerrHerr hat meiner vergessen . | 14 KJV: Isa. 49,14 But Zion said , The LORD hath forsaken me, and my Lord hath forgotten me. |
15 ELB-BK: Jes. 49,15 Könnte auch eine FrauFrau ihren Säugling vergessen , dass sie sich nicht erbarmte über den SohnSohn ihres Leibes ? Sollten selbst diese vergessen , ich werde deiner nicht vergessen . | 15 KJV: Isa. 49,15 Can a woman7 forget her sucking child , that she should not have compassion on the son of her womb ? yea, they may forget , yet will I not forget thee. |
16 ELB-BK: Jes. 49,16 Siehe , in meine beiden Handflächen habe ich dich eingezeichnet ; deine Mauern sind beständig vor mir. | 16 KJV: Isa. 49,16 Behold, I have graven thee upon the palms of my hands ; thy walls are continually before me. |
17 ELB-BK: Jes. 49,17 Deine KinderKinder eilen herbei , deine Zerstörer und deine Verwüster ziehen aus dir weg . | 17 KJV: Isa. 49,17 Thy children shall make haste ; thy destroyers and they that made thee waste shall go forth of thee. |
18 ELB-BK: Jes. 49,18 ErhebeAugenAugen und sieh : Sie alle versammeln sich, kommen zu dir. So wahr ich lebe , spricht der HERR , du wirst sie alle wie ein GeschmeideGeschmeide anlegen und dich damit gürten wie eine BrautBraut . ringsum deine | 18 KJV: Isa. 49,18 Lift up thine eyes round about , and behold : all these gather themselves together , and come to thee. As I live , saith the LORD , thou shalt surely clothe thee with them all, as with an ornament , and bind them on thee, as a bride doeth. |
19 ELB-BK: Jes. 49,19 Denn deine Trümmer und deine Wüsten und dein zerstörtes Land – ja , nun wirst du zu eng werden für die Bewohner ; und deine Verschlinger werden fern sein. | 19 KJV: Isa. 49,19 For thy waste and thy desolate places , and the land of thy destruction , shall even now be too narrow by reason of the inhabitants , and they that swallowed thee up shall be far away . |
20 ELB-BK: Jes. 49,20 Die KinderKinder deiner Kinderlosigkeit11 werden noch vor deinen Ohren sagen : Der Raum ist mir zu eng ; mach mir Platz, dass ich wohnen möge. | 20 KJV: Isa. 49,20 The children which thou shalt have, after thou hast lost the other, shall say again in thine ears , The place is too strait for me: give place to me that I may dwell . |
21 ELB-BK: Jes. 49,21 Und du wirst in deinem HerzenKinderKinder beraubt und unfruchtbar war, verbannt und umherirrend12? Und diese , wer hat sie großgezogen ? Siehe , ich war ja allein übriggeblieben ; diese , wo waren sie ? sprechen : Wer hat mir diese geboren , da ich doch der | 21 KJV: Isa. 49,21 Then shalt thou say in thine heart , Who hath begotten me these, seeing I have lost my children , and am desolate , a captive , and removing to and fro ? and who hath brought up these? Behold, I was left alone; these, where had they been? |
22 ELB-BK: Jes. 49,22 SoHerrHerr , HERRHERR : Siehe , ich werde meine Hand zu den NationenNationen hin erheben und zu den Völkern hin mein PanierPanier aufrichten ; und sie werden deine Söhne in ihrem SchoßSchoß bringen , und deine Töchter werden auf der SchulterSchulter getragen werden. spricht der | 22 KJV: Isa. 49,22 Thus saith8 the Lord GOD , Behold, I will lift up mine hand to the Gentiles , and set up my standard to the people : and they shall bring thy sons in their arms , and thy daughters shall be carried upon their shoulders . |
23 ELB-BK: Jes. 49,23 Und KönigeKönige werden deine Wärter sein, und ihre Fürstinnen deine Ammen ; sie werden sich vor dir niederwerfen mit dem Gesicht zur ErdeErde , und den StaubStaub deiner Füße lecken . Und du wirst erkennen13, dass ich der HERR bin: die auf mich harren , werden nicht beschämt werdenERR bin, ich, dessen Hoffer nicht beschämt werden">14. | 23 KJV: Isa. 49,23 And kings910 shall be thy nursing fathers , and their queens thy nursing mothers : they shall bow down to thee with their face toward the earth , and lick up the dust of thy feet ; and thou shalt know that I am the LORD : for they shall not be ashamed that wait for me. |
24 ELB-BK: Jes. 49,24 Sollte wohl einem HeldenBeuteBeute entrissen werden? Oder sollen rechtmäßig Gefangene entkommen ? die | 24 KJV: Isa. 49,24 Shall the prey11 be taken from the mighty , or the lawful captive delivered ? |
25 ELB-BK: Jes. 49,25 JaERR : Auch die Gefangenen des Helden werden ihm entrissen werden, und die BeuteBeute des Gewaltigen wird entkommen . Und ich werde den befehden, der dich befehdet; und ich werde deine KinderKinder retten . , so spricht der H | 25 KJV: Isa. 49,25 But thus saith12 the LORD , Even the captives of the mighty shall be taken away , and the prey of the terrible shall be delivered : for I will contend with him that contendeth with thee, and I will save thy children . |
26 ELB-BK: Jes. 49,26 Und ich werde deine BedrückerFleischFleisch , und von ihrem BlutBlut sollen sie betrunken werden wie von Most . Und alles FleischFleisch wird erkennen , dass ich , der HERR , dein Heiland15 bin, und ich, der Mächtige JakobsJakobs , dein Erlöser . speisen mit ihrem eigenen | 26 KJV: Isa. 49,26 And I will feed13 them that oppress thee with their own flesh ; and they shall be drunken with their own blood , as with sweet wine : and all flesh shall know that I the LORD am thy Saviour and thy Redeemer , the mighty One of Jacob . |
Fußnoten
| Fußnoten
|