Jesaja 34 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Tretet herzu, ihr NationenNationen, um zu hören; und ihr Völkerschaften, hört zu! Es höre die ErdeErde und ihre Fülle, der Erdkreis1 und alles, was ihm entsprosst!1 Come near, ye nations, to hear; and hearken, ye people: let the earth hear, and all that is therein; the world, and all things that come forth of it.1
2 Denn der ZornZorn des HERRN ergeht gegen alle NationenNationen, und sein GrimmERR hat einen Zorn ... und einen Grimm; d.h. er ist im Begriff, ihn zu verwirklichen">2 gegen all ihr Heer. Er hat sie der Vertilgung geweiht3, zur Schlachtung hingegeben. 2 For the indignation of the LORD is upon all nations, and his fury upon all their armies: he hath utterly destroyed them, he hath delivered them to the slaughter.
3 Und ihre Erschlagenen werden hingeworfen, und der Gestank ihrer Leichname steigt auf, und die BergeBerge zerfließen von ihrem BlutBlut.3 Their slain also shall be cast out, and their stink shall come up out of their carcases, and the mountains shall be melted with their blood.
4 Und alles Heer der HimmelHimmel zerschmilzt; und die HimmelHimmel werden zusammengerollt wie ein BuchBuch; und all ihr Heer fällt herab, wie das Blatt vom Weinstock abfällt, und wie das Verwelkte4 vom FeigenbaumFeigenbaum. 4 And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fall down, as the leaf falleth off from the vine, and as a falling fig from the fig tree.
5 Denn betrunken ist im HimmelHimmel mein SchwertSchwert; siehe, auf EdomEdom fährt es herab und auf das Volk meines Bannes5 zum GerichtGericht.5 For my sword shall be bathed in heaven: behold, it shall come down upon Idumea, and upon the people of my curse, to judgment.
6 Das SchwertSchwert des HERRN ist voll BlutBlut, es ist getränkt von FettFett, vom BlutBlut der Fettschafe und Böcke, vom Nierenfett der Widder; denn der HERR hat ein SchlachtopferSchlachtopfer in BozraBozra und eine große Schlachtung im Land EdomEdom. 6 The sword of the LORD is filled with blood, it is made fat with fatness, and with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams: for the LORD hath a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Idumea.
7 Und Wildochsen stürzen mit ihnen hin, und StiereStiere samt kräftigen Ochsen; und ihr Land wird betrunken von BlutBlut, und ihr StaubStaub von FettFett getränkt. 7 And the unicorns shall come down with them, and the bullocks with the bulls; and their land shall be soaked with blood, and their dust made fat with fatness.23
8 Denn der HERR hat einen TagTag der Rache, ein JahrJahr der Vergeltungen für die Rechtssache ZionsZions.8 For it is the day of the LORD'S vengeance, and the year of recompences for the controversy of Zion.
9 Und Edoms6 Bäche verwandeln sich in PechPech und sein StaubStaub in SchwefelSchwefel; und sein Land wird zu brennendem PechPech.9 And the streams thereof shall be turned into pitch, and the dust thereof into brimstone, and the land thereof shall become burning pitch.
10 TagTag und NachtNacht erlischt es nicht, ewiglich steigt sein Rauch empor. Von GeschlechtGeschlecht zu GeschlechtGeschlecht liegt es verödet, für immer und ewig zieht niemand hindurch. 10 It shall not be quenched night nor day; the smoke thereof shall go up for ever: from generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it for ever and ever.
11 Und PelikanPelikan und IgelIgel nehmen es in Besitz, und EuleEule und RabeRabe wohnen darin. Und er zieht darüber die Messschnur der Öde und das SenkbleiSenkblei der Leere.11 But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it: and he shall stretch out upon it the line of confusion, and the stones of emptiness.4
12 Seine Edlen – keine sind da, die das Königtum ausrufen; und alle seine Fürsten sind zu nichts geworden.12 They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there, and all her princes shall be nothing.
13 Und in seinen Palästen schießen DornenDornen auf, Nesseln und DistelnDisteln in seinen Burgen; und es wird zur Wohnstätte der Schakale, zur Wohnung der Strauße7.13 And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons, and a court for owls.5
14 Und Wüstentiere treffen mit wilden Hunden zusammen, und Böcke8 begegnen einander9; ja, dort rastet die Lilith10 und findet einen Ruheplatz für sich.14 The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the island, and the satyr shall cry to his fellow; the screech owl also shall rest there, and find for herself a place of rest.678
15 Dort nistet die Pfeilschlange und legt Eier11 und brütet sie aus in ihrem Schatten; ja, dort versammeln sich die GeierGeier, einer zum anderen.15 There shall the great owl make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow: there shall the vultures also be gathered, every one with her mate.
16 Forscht nach im BuchBuch des HERRN und lest! Es fehlt nicht eins von diesen, keins vermisst das andere. Denn mein Mund, er hat es geboten; und sein Geist12, er hat sie zusammengebracht;16 Seek ye out of the book of the LORD, and read: no one of these shall fail, none shall want her mate: for my mouth it hath commanded, and his spirit it hath gathered them.
17 und er selbst hat ihnen das Los geworfen, und seine Hand hat es13 ihnen zugeteilt mit der Messschnur. Ewiglich werden sie es besitzen, von GeschlechtGeschlecht zu GeschlechtGeschlecht darin wohnen. 17 And he hath cast the lot for them, and his hand hath divided it unto them by line: they shall possess it for ever, from generation to generation shall they dwell therein.

Fußnoten

  • 1 Eig. das Erdreich
  • 2 Eig. Denn der HERR hat einen Zorn ... und einen Grimm; d.h. er ist im Begriff, ihn zu verwirklichen
  • 3 Eig. sie verbannt, mit dem Bann belegt
  • 4 Eig. das Abfallende
  • 5 d.h. das ich mit dem Bann belegt, der Vertilgung geweiht habe; vergl. V. 2
  • 6 Eig. seine
  • 7 O. zum grasigen Platz für Straße
  • 8 S. die Anm. zu Kap. 13,21
  • 9 O. rufen einander zu
  • 10 eine Nachtgottheit
  • 11 Eig. und gebiert und legt
  • 12 O. sein Hauch
  • 13 das Land Edom

Fußnoten

  • 1 all that…: Heb. the fulness thereof
  • 2 unicorns: or, rhinocerots
  • 3 soaked: or, drunken
  • 4 cormorant: or, pelican
  • 5 owls: or, ostriches: Heb. daughters of the owl
  • 6 The wild…desert: Heb. Ziim
  • 7 the wild…island: Heb. Ijim
  • 8 screech…: or, night monster