Jesaja 48 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Jes. 48,1 HörtHausHaus JakobJakob ! Die ihr mit dem NamenNamen IsraelIsrael genannt und aus den Wassern JudasJudas hervorgegangen seid, die ihr schwört bei dem NamenNamen des HERRN und des GottesGottes IsraelsIsraels rühmend gedenkt , doch nicht in WahrheitWahrheit und nicht in GerechtigkeitGerechtigkeit ; dieses, | 1 KJV: Isa. 48,1 Hear ye this, O house of Jacob , which are called by the name of Israel , and are come forth out of the waters of Judah , which swear by the name of the LORD , and make mention of the God of Israel , but not in truth , nor in righteousness . |
2 ELB-BK: Jes. 48,2 denn1 auf den GottGott IsraelsIsraels , HERR der HeerscharenHeerscharen ist sein Name : nach der heiligen Stadt nennen sie sich, und sie stützen sich | 2 KJV: Isa. 48,2 For they call themselves of the holy city , and stay themselves upon the God of Israel ; The LORD of hosts is his name . |
3 ELB-BK: Jes. 48,3 Ich habe das Frühere vor Langem verkündet , und aus meinem Mund ist es hervorgegangen , und ich habe es hören lassen ; plötzlich vollführte ich es, und es traf ein . | 3 KJV: Isa. 48,3 I have declared the former things from the beginning ; and they went forth out of my mouth , and I shewed them; I did them suddenly , and they came to pass . |
4 ELB-BK: Jes. 48,4 WeilSehneSehne und deine StirnStirn aus KupferKupfer ist, ich wusste , dass du hart bist und dass dein Nacken eine eiserne | 4 KJV: Isa. 48,4 Because I knew1 that thou art obstinate , and thy neck is an iron sinew , and thy brow brass ; |
5 ELB-BK: Jes. 48,5 so habe ich es dir vor Langem2 hat es getan , und mein geschnitztes und mein gegossenes BildBild hat es geboten . verkündet , ehe es eintraf , habe ich es dich hören lassen; damit du nicht sagen möchtest: Mein Götze | 5 KJV: Isa. 48,5 I have even from the beginning declared it to thee; before it came to pass I shewed it thee: lest thou shouldest say , Mine idol hath done them, and my graven image , and my molten image , hath commanded them. |
6 ELB-BK: Jes. 48,6 Du hast es gehörtNeuesNeues hören und Verborgengehaltenes und was du nicht gewusst hast. , betrachte es alles ; und ihr , wollt ihr es nicht bekennen ? Von nun an lasse ich dich | 6 KJV: Isa. 48,6 Thou hast heard , see all this; and will not ye declare it? I have shewed thee new things from this time , even hidden things , and thou didst not know them. |
7 ELB-BK: Jes. 48,7 JetztTagTag hast du nicht davon gehört ; damit du nicht sagen möchtest: Siehe , ich habe es gewusst . ist es geschaffen und nicht vor Langem , und vor diesem | 7 KJV: Isa. 48,7 They are created now, and not from the beginning; even before the day when thou heardest them not; lest thou shouldest say , Behold, I knew them. |
8 ELB-BK: Jes. 48,8 Du hast es wederOhrOhr geöffnet3; denn ich wusste , dass du gar treulos bist und dass man dich von Mutterleib an einen Übertreter4 genannt hat. gehört noch gewusst , noch war von längsther dein | 8 KJV: Isa. 48,8 Yea, thou heardest not; yea, thou knewest not; yea, from that time that thine ear was not opened : for I knew that thou wouldest deal very treacherously , and wast called a transgressor from the womb . |
9 ELB-BK: Jes. 48,9 UmNamensNamens willen verziehe ich meinen ZornZorn , und um meines Ruhmes willen bezwinge ich ihn, dir zugut, um dich nicht auszurotten . meines | 9 KJV: Isa. 48,9 For my name's sake will I defer mine anger , and for my praise will I refrain for thee, that I cut thee not off . |
10 ELB-BK: Jes. 48,10 SieheSilberSilber ; ich habe dich geprüft im SchmelzofenSchmelzofen des Elends . , ich habe dich geläutert , doch nicht wie | 10 KJV: Isa. 48,10 Behold, I have refined2 thee, but not with silver ; I have chosen thee in the furnace of affliction . |
11 ELB-BK: Jes. 48,11 Um meinetwillen5 entweiht werden6! Und meine Ehre gebe ich keinem anderen . , um meinetwillen will ich es tun ; denn wie würde mein Name | 11 KJV: Isa. 48,11 For mine own sake, even for mine own sake, will I do it: for how should my name be polluted ? and I will not give my glory unto another . |
12 ELB-BK: Jes. 48,12 HöreJakobJakob , und IsraelIsrael , mein BerufenerBerufener ! Ich bin, der da ist7, ich der Erste , ich auch der Letzte . auf mich, | 12 KJV: Isa. 48,12 Hearken unto me, O Jacob and Israel , my called ; I am he; I am the first , I also am the last . |
13 ELB-BK: Jes. 48,13 AuchErdeErde gegründet und meine Rechte die HimmelHimmel ausgespannt ; ich rufe ihnen zu : allesamt stehen sie da. hat meine Hand die | 13 KJV: Isa. 48,13 Mine hand3 also hath laid the foundation of the earth , and my right hand hath spanned the heavens : when I call unto them, they stand up together . |
14 ELB-BK: Jes. 48,14 VersammeltERR liebt , der wird sein Wohlgefallen8 vollführen an BabelBabel und seinen ArmArm an den ChaldäernChaldäern . euch, ihr alle , und hört ! Wer unter ihnen hat dieses verkündet ? Den der H | 14 KJV: Isa. 48,14 All ye, assemble yourselves, and hear ; which among them hath declared these things? The LORD hath loved him: he will do his pleasure on Babylon , and his arm shall be on the Chaldeans . |
15 ELB-BK: Jes. 48,15 Ich , ich habe geredet , ja , ich habe ihn gerufen ; ich habe ihn kommen lassen, und sein Weg wird gelingen . | 15 KJV: Isa. 48,15 I, even I, have spoken ; yea, I have called him: I have brought him, and he shall make his way prosperous . |
16 ELB-BK: Jes. 48,16 Naht euch zuAnfangAnfang an nicht im Verborgenen geredet ; von der ZeitZeit an, da es wurde , bin ich da . – Und nun hat der HerrHerr , HERRHERR , mich gesandt und sein GeistGeist9. mir, hört dieses! Ich habe vom | 16 KJV: Isa. 48,16 Come ye near unto me, hear ye this; I have not spoken in secret from the beginning ; from the time that it was, there am I: and now the Lord GOD , and his Spirit , hath sent me. |
17 ELB-BK: Jes. 48,17 SoERR , dein Erlöser , der HeiligeHeilige IsraelsIsraels : Ich bin der HERR , dein GottGott , der dich lehrt ERR, dein Gott, lehre dich"> spricht der H10, zu tun was dir frommt, der dich leitet auf dem Weg , den du gehen sollst. | 17 KJV: Isa. 48,17 Thus saith the LORD , thy Redeemer , the Holy One of Israel ; I am the LORD thy God which teacheth thee to profit , which leadeth thee by the way that thou shouldest go . |
18 ELB-BK: Jes. 48,18 O dassGeboteGebote ! Dann würde dein FriedeFriede gewesen sein wie ein Strom und deine GerechtigkeitGerechtigkeit wie des MeeresMeeres Wogen; du gemerkt hättest auf meine | 18 KJV: Isa. 48,18 O that thou hadst hearkened to my commandments ! then had thy peace been as a river , and thy righteousness as the waves of the sea : |
19 ELB-BK: Jes. 48,19 und dein Same würde gewesen sein wie der Sand , und die Sprösslinge deines Leibes wie seine Körner ; sein Name würde nicht ausgerottet und nicht vertilgt werden vor meinem Angesicht . | 19 KJV: Isa. 48,19 Thy seed also had been as the sand , and the offspring of thy bowels like the gravel thereof; his name should not have been cut off nor destroyed from before me. |
20 ELB-BK: Jes. 48,20 ZiehtBabelBabel , flieht aus ChaldäaChaldäa mit Jubelschall ; verkündigt , lasst dieses hören , verbreitet es bis an das Ende der ErdeErde ! Sprecht : Der HERR hat seinen KnechtKnecht JakobJakob erlöst . aus | 20 KJV: Isa. 48,20 Go ye forth of Babylon , flee ye from the Chaldeans , with a voice of singing declare ye, tell this, utter it even to the end of the earth ; say ye, The LORD hath redeemed his servant Jacob . |
21 ELB-BK: Jes. 48,21 Und sie dürstetenWüsteWüste führte ; er ließ ihnen Wasser rieseln aus dem Felsen , er spaltete den Felsen , und Wasser flossen heraus . – nicht , als er sie durch die | 21 KJV: Isa. 48,21 And they thirsted not when he led them through the deserts : he caused the waters to flow out of the rock for them: he clave the rock also, and the waters gushed out . |
22 ELB-BK: Jes. 48,22 KeinFriedeFriede den Gottlosen !, spricht der HERR . – | 22 KJV: Isa. 48,22 There is no peace , saith the LORD , unto the wicked . |
Fußnoten | Fußnoten |