Jesaja 48 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Hört dieses, HausHaus JakobJakob! Die ihr mit dem NamenNamen IsraelIsrael genannt und aus den Wassern JudasJudas hervorgegangen seid, die ihr schwört bei dem NamenNamen des HERRN und des GottesGottes IsraelsIsraels rühmend gedenkt, doch nicht in WahrheitWahrheit und nicht in GerechtigkeitGerechtigkeit; 1 Hear ye this, O house of Jacob, which are called by the name of Israel, and are come forth out of the waters of Judah, which swear by the name of the LORD, and make mention of the God of Israel, but not in truth, nor in righteousness.
2 denn nach der heiligen Stadt nennen sie sich, und sie stützen sich1 auf den GottGott IsraelsIsraels, HERR der HeerscharenHeerscharen ist sein Name:2 For they call themselves of the holy city, and stay themselves upon the God of Israel; The LORD of hosts is his name.
3 Ich habe das Frühere vor Langem verkündet, und aus meinem Mund ist es hervorgegangen, und ich habe es hören lassen; plötzlich vollführte ich es, und es traf ein. 3 I have declared the former things from the beginning; and they went forth out of my mouth, and I shewed them; I did them suddenly, and they came to pass.
4 Weil ich wusste, dass du hart bist und dass dein Nacken eine eiserne SehneSehne und deine StirnStirn aus KupferKupfer ist, 4 Because I knew that thou art obstinate, and thy neck is an iron sinew, and thy brow brass;1
5 so habe ich es dir vor Langem verkündet, ehe es eintraf, habe ich es dich hören lassen; damit du nicht sagen möchtest: Mein Götze2 hat es getan, und mein geschnitztes und mein gegossenes BildBild hat es geboten. 5 I have even from the beginning declared it to thee; before it came to pass I shewed it thee: lest thou shouldest say, Mine idol hath done them, and my graven image, and my molten image, hath commanded them.
6 Du hast es gehört, betrachte es alles; und ihr, wollt ihr es nicht bekennen? Von nun an lasse ich dich NeuesNeues hören und Verborgengehaltenes und was du nicht gewusst hast.6 Thou hast heard, see all this; and will not ye declare it? I have shewed thee new things from this time, even hidden things, and thou didst not know them.
7 Jetzt ist es geschaffen und nicht vor Langem, und vor diesem TagTag hast du nicht davon gehört; damit du nicht sagen möchtest: Siehe, ich habe es gewusst. 7 They are created now, and not from the beginning; even before the day when thou heardest them not; lest thou shouldest say, Behold, I knew them.
8 Du hast es weder gehört noch gewusst, noch war von längsther dein OhrOhr geöffnet3; denn ich wusste, dass du gar treulos bist und dass man dich von Mutterleib an einen Übertreter4 genannt hat. 8 Yea, thou heardest not; yea, thou knewest not; yea, from that time that thine ear was not opened: for I knew that thou wouldest deal very treacherously, and wast called a transgressor from the womb.
9 Um meines NamensNamens willen verziehe ich meinen ZornZorn, und um meines Ruhmes willen bezwinge ich ihn, dir zugut, um dich nicht auszurotten. 9 For my name's sake will I defer mine anger, and for my praise will I refrain for thee, that I cut thee not off.
10 Siehe, ich habe dich geläutert, doch nicht wie SilberSilber; ich habe dich geprüft im SchmelzofenSchmelzofen des Elends.10 Behold, I have refined thee, but not with silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.2
11 Um meinetwillen, um meinetwillen will ich es tun; denn wie würde mein Name5 entweiht werden6! Und meine Ehre gebe ich keinem anderen.11 For mine own sake, even for mine own sake, will I do it: for how should my name be polluted? and I will not give my glory unto another.
12 Höre auf mich, JakobJakob, und IsraelIsrael, mein BerufenerBerufener! Ich bin, der da ist7, ich der Erste, ich auch der Letzte.12 Hearken unto me, O Jacob and Israel, my called; I am he; I am the first, I also am the last.
13 Auch hat meine Hand die ErdeErde gegründet und meine Rechte die HimmelHimmel ausgespannt; ich rufe ihnen zu: allesamt stehen sie da.13 Mine hand also hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spanned the heavens: when I call unto them, they stand up together.3
14 Versammelt euch, ihr alle, und hört! Wer unter ihnen hat dieses verkündet? Den der HERR liebt, der wird sein Wohlgefallen8 vollführen an BabelBabel und seinen ArmArm an den ChaldäernChaldäern. 14 All ye, assemble yourselves, and hear; which among them hath declared these things? The LORD hath loved him: he will do his pleasure on Babylon, and his arm shall be on the Chaldeans.
15 Ich, ich habe geredet, ja, ich habe ihn gerufen; ich habe ihn kommen lassen, und sein Weg wird gelingen.15 I, even I, have spoken; yea, I have called him: I have brought him, and he shall make his way prosperous.
16 Naht euch zu mir, hört dieses! Ich habe vom AnfangAnfang an nicht im Verborgenen geredet; von der ZeitZeit an, da es wurde, bin ich da. – Und nun hat der HerrHerr, HERRHERR, mich gesandt und sein GeistGeist9. 16 Come ye near unto me, hear ye this; I have not spoken in secret from the beginning; from the time that it was, there am I: and now the Lord GOD, and his Spirit, hath sent me.
17 So spricht der HERR, dein Erlöser, der HeiligeHeilige IsraelsIsraels: Ich bin der HERR, dein GottGott, der dich lehrtERR, dein Gott, lehre dich">10, zu tun was dir frommt, der dich leitet auf dem Weg, den du gehen sollst. 17 Thus saith the LORD, thy Redeemer, the Holy One of Israel; I am the LORD thy God which teacheth thee to profit, which leadeth thee by the way that thou shouldest go.
18 O dass du gemerkt hättest auf meine GeboteGebote! Dann würde dein FriedeFriede gewesen sein wie ein Strom und deine GerechtigkeitGerechtigkeit wie des MeeresMeeres Wogen; 18 O that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea:
19 und dein Same würde gewesen sein wie der Sand, und die Sprösslinge deines Leibes wie seine Körner; sein Name würde nicht ausgerottet und nicht vertilgt werden vor meinem Angesicht. 19 Thy seed also had been as the sand, and the offspring of thy bowels like the gravel thereof; his name should not have been cut off nor destroyed from before me.
20 Zieht aus BabelBabel, flieht aus ChaldäaChaldäa mit Jubelschall; verkündigt, lasst dieses hören, verbreitet es bis an das Ende der ErdeErde! Sprecht: Der HERR hat seinen KnechtKnecht JakobJakob erlöst. 20 Go ye forth of Babylon, flee ye from the Chaldeans, with a voice of singing declare ye, tell this, utter it even to the end of the earth; say ye, The LORD hath redeemed his servant Jacob.
21 Und sie dürsteten nicht, als er sie durch die WüsteWüste führte; er ließ ihnen Wasser rieseln aus dem Felsen, er spaltete den Felsen, und Wasser flossen heraus. – 21 And they thirsted not when he led them through the deserts: he caused the waters to flow out of the rock for them: he clave the rock also, and the waters gushed out.
22 Kein FriedeFriede den Gottlosen!, spricht der HERR. –22 There is no peace, saith the LORD, unto the wicked.

Fußnoten

  • 1 O. und nicht in Gerechtigkeit, wenn sie sich auch ... nennen und sich stützen
  • 2 Eig. Götzenbild
  • 3 Eig. offen
  • 4 O. einen Abtrünnigen
  • 5 W. er
  • 6 Vergl. Hes. 36,19–24
  • 7 O. derselbe
  • 8 O. seinen Willen
  • 9 O. mit seinem Geist
  • 10 O. Ich, der HERR, dein Gott, lehre dich

Fußnoten

  • 1 obstinate: Heb. hard
  • 2 with…: or, for silver
  • 3 my…: or, the palm of my right hand hath spread out