Jesaja 28 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Jes. 28,1 WeheWehe der stolzen Krone1 der Betrunkenen EphraimsEphraims , und der welkenden Blume seiner herrlichen Pracht auf dem HauptHaupt des fetten Tales2 der vom WeinWein Überwältigten ! | 1 KJV: Isa. 28,1 Woe1 to the crown of pride , to the drunkards of Ephraim , whose glorious beauty is a fading flower , which are on the head of the fat valleys of them that are overcome with wine ! |
2 ELB-BK: Jes. 28,2 SieheHerrHerr hat einen Starken und Mächtigen , wie ein Hagelwetter , einem verderbenden SturmwindSturmwind ; wie ein Wetter gewaltiger , überflutender Wasser reißt er zu Boden mit MachtMacht . , der | 2 KJV: Isa. 28,2 Behold, the Lord hath a mighty and strong one , which as a tempest of hail and a destroying storm , as a flood of mighty waters overflowing , shall cast down to the earth with the hand . |
3 ELB-BK: Jes. 28,3 Mit FüßenKroneKrone der Betrunkenen EphraimsEphraims . wird zertreten die stolze | 3 KJV: Isa. 28,3 The crown2 of pride , the drunkards of Ephraim , shall be trodden under feet : |
4 ELB-BK: Jes. 28,4 Und der welkendenHauptHaupt des fetten TalesTales ergeht es wie dessen3 Frühfeige vor der Obsternte : Kaum ist sie in der Hand dessen, der sie erblickt , so verschlingt er sie. Blume seiner herrlichen Pracht auf dem | 4 KJV: Isa. 28,4 And the glorious3 beauty , which is on the head of the fat valley , shall be a fading flower , and as the hasty fruit before the summer ; which when he that looketh upon it seeth , while it is yet in his hand he eateth it up . |
5 ELB-BK: Jes. 28,5 An jenemTagTag wird der HERR der HeerscharenHeerscharen dem Überrest seines Volkes zur prächtigen KroneKrone und zum herrlichen Kranz sein, | 5 KJV: Isa. 28,5 In that day shall the LORD of hosts be for a crown of glory , and for a diadem of beauty , unto the residue of his people , |
6 ELB-BK: Jes. 28,6 und zum GeistGeist des Rechts dem, der zu GerichtGericht sitzt , und zur Heldenkraft denen, die den KampfKampf zurückdrängen ans TorTor . | 6 KJV: Isa. 28,6 And for a spirit of judgment to him that sitteth in judgment , and for strength to them that turn the battle to the gate . |
7 ELB-BK: Jes. 28,7 Und auchWeinWein und taumeln von starkem Getränk : PriesterPriester und ProphetProphet wanken von starkem Getränk , sind übermannt4 vom WeinWein , taumeln vom starken Getränk ; sie wanken beim Gesicht , schwanken beim Rechtsprechen . diese wanken vom | 7 KJV: Isa. 28,7 But they also have erred through wine , and through strong drink are out of the way ; the priest and the prophet have erred through strong drink , they are swallowed up of wine , they are out of the way through strong drink ; they err in vision , they stumble in judgment . |
8 ELB-BK: Jes. 28,8 Denn alle Tische sind voll unflätigen Gespeies , dass kein Platz mehr ist. | 8 KJV: Isa. 28,8 For all tables are full of vomit and filthiness , so that there is no place clean. |
9 ELB-BK: Jes. 28,9 Wen5 er ErkenntnisErkenntnis lehren und wem die Botschaft verständlich machen? Den von der MilchMilch Entwöhnten , den von den Brüsten Entfernten ? soll | 9 KJV: Isa. 28,9 Whom shall he teach4 knowledge ? and whom shall he make to understand doctrine ? them that are weaned from the milk , and drawn from the breasts . |
10 ELB-BK: Jes. 28,10 Denn es ist Gebot auf Gebot , Gebot auf Gebot , Vorschrift auf Vorschrift , Vorschrift auf Vorschrift , hier ein wenig , da ein wenig ! – | 10 KJV: Isa. 28,10 For precept5 must be upon precept , precept upon precept ; line upon line , line upon line ; here a little , and there a little : |
11 ELB-BK: Jes. 28,11 Ja6 und durch eine fremde Sprache wird er zu diesem Volk reden , , durch stammelnde Lippen | 11 KJV: Isa. 28,11 For with stammering67 lips and another tongue will he speak to this people . |
12 ELB-BK: Jes. 28,12 er, derRuheRuhe , schafft RuheRuhe dem Ermüdeten ; und dies die Erquickung ! Aber sie wollten nicht hören . zu ihnen sprach : Dies ist die | 12 KJV: Isa. 28,12 To whom he said , This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest ; and this is the refreshing : yet they would not hear . |
13 ELB-BK: Jes. 28,13 Und so wirdWortWort des HERRN sein: Gebot auf Gebot , Gebot auf Gebot , Vorschrift auf Vorschrift , Vorschrift auf Vorschrift , hier ein wenig , da ein wenig ; damit sie hingehen und rücklings fallen und zerschmettert werden und verstrickt und gefangen werden. ihnen das | 13 KJV: Isa. 28,13 But the word of the LORD was unto them precept upon precept , precept upon precept ; line upon line , line upon line ; here a little , and there a little ; that they might go , and fall backward , and be broken , and snared , and taken . |
14 ELB-BK: Jes. 28,14 DarumWortWort des HERRN , ihr Spötter , Beherrscher dieses Volkes , das in JerusalemJerusalem ist! hört das | 14 KJV: Isa. 28,14 Wherefore hear the word of the LORD , ye scornful men , that rule this people which is in Jerusalem . |
15 ELB-BK: Jes. 28,15 DennBundBund mit dem TodTod geschlossen und einen Vertrag mit dem ScheolScheol gemacht : Wenn die überflutende Geißel hindurchfährt , wird sie an uns nicht kommen ; denn wir haben die Lüge zu unserer ZufluchtZuflucht gemacht und in der Falschheit uns geborgen . ihr sprecht : Wir haben einen | 15 KJV: Isa. 28,15 Because ye have said , We have made a covenant with death , and with hell are we at agreement ; when the overflowing scourge shall pass through , it shall not come unto us: for we have made lies our refuge , and under falsehood have we hid ourselves: |
16 ELB-BK: Jes. 28,16 DarumHerrHerr , HERRHERR : Siehe , ich gründe7 einen Stein in ZionZion , einen bewährten Stein8, einen kostbaren EcksteinEckstein , aufs Festeste gegründet9; wer glaubt10, wird nicht ängstlich eilen. , so spricht der | 16 KJV: Isa. 28,16 Therefore thus saith the Lord GOD , Behold, I lay in Zion for a foundation a stone , a tried stone , a precious corner stone, a sure foundation : he that believeth shall not make haste . |
17 ELB-BK: Jes. 28,17 Und ich werde das RechtGerechtigkeitGerechtigkeit zum SenkbleiSenkblei . Und der HagelHagel wird wegraffen die ZufluchtZuflucht der Lüge , und die Wasser werden den Bergungsort wegschwemmen . zur Richtschnur machen , und die | 17 KJV: Isa. 28,17 Judgment also will I lay to the line , and righteousness to the plummet : and the hail shall sweep away the refuge of lies , and the waters shall overflow the hiding place . |
18 ELB-BK: Jes. 28,18 Und euer BundBund mit dem TodTod wird zunichte werden, und euer Vertrag mit dem ScheolScheol nicht bestehen : Wenn die überflutende Geißel hindurchfährt , so werdet ihr von derselben zertreten werden. | 18 KJV: Isa. 28,18 And your covenant8 with death shall be disannulled , and your agreement with hell shall not stand ; when the overflowing scourge shall pass through , then ye shall be trodden down by it. |
19 ELB-BK: Jes. 28,19 So oft sie hindurchfährtMorgenMorgen wird sie hindurchfahren , bei TagTag und bei NachtNacht . Und es wird eitel Schrecken sein, die Botschaft zu vernehmen . , wird sie euch hinraffen; denn jeden | 19 KJV: Isa. 28,19 From the time9 that it goeth forth it shall take you: for morning by morning shall it pass over , by day and by night : and it shall be a vexation only to understand the report . |
20 ELB-BK: Jes. 28,20 DennBettBett ist zu kurz , um sich auszustrecken , und die DeckeDecke zu schmal , um sich einzuhüllen . das | 20 KJV: Isa. 28,20 For the bed is shorter than that a man can stretch himself on it: and the covering narrower than that he can wrap himself in it. |
21 ELB-BK: Jes. 28,21 DennERR wird sich aufmachen wie bei dem BergBerg Perazim11, wie im TalTal bei Gibeon12 wird er zürnen : um sein Werk zu tun – befremdend ist sein Werk ! – und um seine Arbeit zu verrichten – außergewöhnlich13 ist seine Arbeit ! der H | 21 KJV: Isa. 28,21 For the LORD shall rise up as in mount Perazim , he shall be wroth as in the valley of Gibeon , that he may do his work , his strange work ; and bring to pass his act , his strange act . |
22 ELB-BK: Jes. 28,22 Und nunFesselnFesseln nicht fester gemacht werden; denn ich habe Vernichtung vernommen und Festbeschlossenes vonseiten des HerrnHerrn , des HERRNHERRN der HeerscharenHeerscharen , über die ganze ErdeErde . treibt nicht Spott , damit eure | 22 KJV: Isa. 28,22 Now therefore be ye not mockers , lest your bands be made strong : for I have heard from the Lord GOD of hosts a consumption , even determined upon the whole earth . |
23 ELB-BK: Jes. 28,23 Nehmt zu Ohren und hört meine Stimme , horcht auf und hört meine Rede ! | 23 KJV: Isa. 28,23 Give ye ear , and hear my voice ; hearken , and hear my speech . |
24 ELB-BK: Jes. 28,24 PflügtTagTag , um zu säen ? Furcht und eggt er den ganzen TagTag sein Ackerland ? wohl der Pflüger den ganzen | 24 KJV: Isa. 28,24 Doth the plowman plow all day to sow ? doth he open and break the clods of his ground ? |
25 ELB-BK: Jes. 28,25 Ist es nichtDillDill und sät KümmelKümmel und wirft WeizenWeizen reihenweise und GersteGerste auf das abgesteckte Stück , und den SpeltSpelt an seinen Rand . so? Wenn er dessen Fläche geebnet hat, so streut er | 25 KJV: Isa. 28,25 When he hath made plain101112 the face thereof, doth he not cast abroad the fitches , and scatter the cummin , and cast in the principal wheat and the appointed barley and the rie in their place ? |
26 ELB-BK: Jes. 28,26 So unterwiesGottGott zum richtigen Verfahren , er belehrte ihn. ihn sein | 26 KJV: Isa. 28,26 For his God13 doth instruct him to discretion , and doth teach him. |
27 ELB-BK: Jes. 28,27 DennDillDill wird nicht mit dem Dreschschlitten ausgedroschen , und das Wagenrad nicht über KümmelKümmel gerollt ; sondern DillDill wird mit dem Stab ausgeschlagen und KümmelKümmel mit dem StockStock . | 27 KJV: Isa. 28,27 For the fitches are not threshed with a threshing instrument , neither is a cart wheel turned about upon the cummin ; but the fitches are beaten out with a staff , and the cummin with a rod . |
28 ELB-BK: Jes. 28,28 Wird BrotkornWagensWagens und seine PferdePferde darüber hintreibt , so zermalmt er es nicht . zermalmt ? Nein , nicht unaufhörlich drischt er es; und wenn er das Rad seines | 28 KJV: Isa. 28,28 Bread corn is bruised ; because he will not ever be threshing it, nor break it with the wheel of his cart , nor bruise it with his horsemen . |
29 ELB-BK: Jes. 28,29 AuchERRN der HeerscharenHeerscharen ; er ist wunderbar in seinem RatRat , groß an Verstand . dieses geht aus von dem H | 29 KJV: Isa. 28,29 This also cometh forth from the LORD of hosts , which is wonderful in counsel , and excellent in working . |
Fußnoten
| Fußnoten
|