Zephanja 3 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Zeph. 3,1 WeheWehe der Widerspenstigen und Befleckten , der bedrückenden Stadt ! | 1 KJV: Zeph. 3,1 Woe1 to her that is filthy and polluted , to the oppressing city ! |
2 ELB-BK: Zeph. 3,2 Sie hat auf keineZuchtZucht angenommen ; auf den HERRN hat sie nicht vertraut , ihrem GottGott sich nicht genaht . Stimme gehört , keine | 2 KJV: Zeph. 3,2 She obeyed2 not the voice ; she received not correction ; she trusted not in the LORD ; she drew not near to her God . |
3 ELB-BK: Zeph. 3,3 Ihre FürstenRichterRichter sind Abendwölfe , die nichts für den MorgenMorgen übriglassen. in ihrer Mitte sind brüllende Löwen ; ihre | 3 KJV: Zeph. 3,3 Her princes within her are roaring lions ; her judges are evening wolves ; they gnaw not the bones till the morrow . |
4 ELB-BK: Zeph. 3,4 Ihre ProphetenPropheten sind Prahler , treulose Männer ; ihre PriesterPriester entweihen das HeiligtumHeiligtum , tun dem GesetzGesetz GewaltGewalt an . | 4 KJV: Zeph. 3,4 Her prophets are light and treacherous persons : her priests have polluted the sanctuary , they have done violence to the law . |
5 ELB-BK: Zeph. 3,5 Der HERR ist gerecht in ihrer Mitte , er tut kein Unrecht ; MorgenMorgen für MorgenMorgen stellt er sein Recht ans LichtLicht , ohne zu fehlen . Aber der Ungerechte kennt keine Scham . | 5 KJV: Zeph. 3,5 The just3 LORD is in the midst thereof; he will not do iniquity : every morning doth he bring his judgment to light , he faileth not; but the unjust knoweth no shame . |
6 ELB-BK: Zeph. 3,6 Ich habe NationenNationen ausgerottet , ihre Zinnen sind verödet ; ich habe ihre Straßen verwüstet , dass niemand darüber zieht ; ihre Städte sind verheert , dass niemand da ist, kein Bewohner mehr. | 6 KJV: Zeph. 3,6 I have cut off4 the nations : their towers are desolate ; I made their streets waste , that none passeth by : their cities are destroyed , so that there is no man , that there is none inhabitant . |
7 ELB-BK: Zeph. 3,7 Ich sprachZuchtZucht annehmen ! Und ihre Wohnung würde nicht ausgerottet werden – alles , was ich über sie verhängt habe. Doch sie haben sich früh aufgemacht , haben in allen ihren Taten böse gehandelt . : Möchtest du mich nur fürchten , möchtest du | 7 KJV: Zeph. 3,7 I said , Surely thou wilt fear me, thou wilt receive instruction ; so their dwelling should not be cut off , howsoever I punished them: but they rose early , and corrupted all their doings . |
8 ELB-BK: Zeph. 3,8 DarumERR , auf den TagTag , da ich mich aufmache zur BeuteBeute ! Denn mein Rechtsspruch ist, die NationenNationen zu versammeln , die Königreiche zusammenzubringen , um meinen Grimm über sie auszugießen , die ganze Glut meines ZornsZorns ; denn durch das FeuerFeuer meines EifersEifers wird die ganze ErdeErde verzehrt werden. harrt auf mich, spricht der H | 8 KJV: Zeph. 3,8 Therefore wait ye upon me, saith the LORD , until the day that I rise up to the prey : for my determination is to gather the nations , that I may assemble the kingdoms , to pour upon them mine indignation , even all my fierce anger : for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy . |
9 ELB-BK: Zeph. 3,9 DennNamenNamen des HERRN anrufen und ihm einmütig dienen . dann werde ich die Lippen der Völker in reine Lippen umwandeln , damit sie alle den | 9 KJV: Zeph. 3,9 For then will I turn56 to the people a pure language , that they may all call upon the name of the LORD , to serve him with one consent . |
10 ELB-BK: Zeph. 3,10 Von jenseits1 werden sie meine Flehenden , meine zerstreute Schar2, mir als OpfergabeOpfergabe darbringen3. der Ströme Äthiopiens | 10 KJV: Zeph. 3,10 From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants , even the daughter of my dispersed , shall bring mine offering . |
11 ELB-BK: Zeph. 3,11 An jenemTagTag wirst du dich nicht mehr all deiner Handlungen schämen müssen, womit du gegen mich übertreten hast; denn dann werde ich deine stolz Frohlockenden aus deiner Mitte wegnehmen , und du wirst fortan nicht mehr stolz sein auf meinem heiligen BergBerg . | 11 KJV: Zeph. 3,11 In that day7 shalt thou not be ashamed for all thy doings , wherein thou hast transgressed against me: for then I will take away out of the midst of thee them that rejoice in thy pride , and thou shalt no more be haughty because of my holy mountain . |
12 ELB-BK: Zeph. 3,12 Und ich werde in deiner MitteNamenNamen des HERRN vertrauen. ein elendes und armes Volk übriglassen, und sie werden auf den | 12 KJV: Zeph. 3,12 I will also leave in the midst of thee an afflicted and poor people , and they shall trust in the name of the LORD . |
13 ELB-BK: Zeph. 3,13 Der ÜberrestIsraelsIsraels wird kein Unrecht tun und keine Lüge reden , und in ihrem Mund wird keine Zunge des Truges gefunden werden; denn sie werden weiden und lagern , und niemand wird sie aufschrecken . | 13 KJV: Zeph. 3,13 The remnant of Israel shall not do iniquity , nor speak lies ; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth : for they shall feed and lie down , and none shall make them afraid . |
14 ELB-BK: Zeph. 3,14 JubleTochterTochter ZionZion ; jauchze4, IsraelIsrael ! Freue dich und frohlocke von ganzem Herzen , TochterTochter JerusalemJerusalem ! , | 14 KJV: Zeph. 3,14 Sing , O daughter of Zion ; shout , O Israel ; be glad and rejoice with all the heart , O daughter of Jerusalem . |
15 ELB-BK: Zeph. 3,15 Der HERR hat deine GerichteGerichte weggenommen , deinen Feind weggefegt ; der König IsraelsIsraels , der HERR , ist in deiner Mitte , du wirst kein Unglück mehr sehen . | 15 KJV: Zeph. 3,15 The LORD hath taken away thy judgments , he hath cast out thine enemy : the king of Israel , even the LORD , is in the midst of thee: thou shalt not see evil any more. |
16 ELB-BK: Zeph. 3,16 An jenemTagTag wird zu JerusalemJerusalem gesagt werden: Fürchte dich nicht ! ZionZion , lass deine Hände nicht erschlaffen ! | 16 KJV: Zeph. 3,16 In that day8 it shall be said to Jerusalem , Fear thou not: and to Zion , Let not thine hands be slack . |
17 ELB-BK: Zeph. 3,17 Der HERR , dein GottGott , ist in deiner Mitte , ein rettender HeldHeld ; er freut sich über dich mit Wonne , er schweigt5 in seiner Liebe , frohlockt über dich mit Jubel . | 17 KJV: Zeph. 3,17 The LORD9 thy God in the midst of thee is mighty ; he will save , he will rejoice over thee with joy ; he will rest in his love , he will joy over thee with singing . |
18 ELB-BK: Zeph. 3,18 Die wegen der Festversammlung Trauernden werde ich sammeln ; sie waren aus dir, Schmach lastete auf ihnen. | 18 KJV: Zeph. 3,18 I will gather10 them that are sorrowful for the solemn assembly , who are of thee, to whom the reproach of it was a burden . |
19 ELB-BK: Zeph. 3,19 SieheZeitZeit handeln mit allen deinen Bedrückern und die Hinkenden retten und die Vertriebenen sammeln ; und ich werde sie zum LobLob und zum NamenNamen machen in allen Ländern ihrer Schmach . , ich werde zu jener | 19 KJV: Zeph. 3,19 Behold, at that time1112 I will undo all that afflict thee: and I will save her that halteth , and gather her that was driven out ; and I will get them praise and fame in every land where they have been put to shame . |
20 ELB-BK: Zeph. 3,20 In jenerZeitZeit werde ich euch herbeibringen und zu der ZeitZeit euch sammeln ; denn ich werde euch zum NamenNamen und zum LobLob machen unter allen Völkern der ErdeErde , wenn ich eure GefangenschaftGefangenschaft vor euren AugenAugen wenden werde, spricht der HERR . | 20 KJV: Zeph. 3,20 At that time will I bring you again, even in the time that I gather you: for I will make you a name and a praise among all people of the earth , when I turn back your captivity before your eyes , saith the LORD . |
Fußnoten | Fußnoten
|