Haggai 2 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Im 7. Monat, am 21. des Monats, erging das WortWort des HERRN durch den ProphetenPropheten HaggaiHaggai, indem er sprach: 1 In the seventh month, in the one and twentieth day of the month, came the word of the LORD by the prophet Haggai, saying,1
2 Rede doch zu SerubbabelSerubbabel, dem SohnSohn SchealtielsSchealtiels, dem StatthalterStatthalter von JudaJuda, und zu JosuaJosua, dem SohnSohn JozadaksJozadaks, dem Hohenpriester, und zu dem Überrest des Volkes, und sprich: 2 Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, and to the residue of the people, saying,
3 Wer ist unter euch übriggeblieben, der dieses HausHaus in seiner früheren HerrlichkeitHerrlichkeit gesehen hat? Und wie seht ihr es jetzt? Ist es nicht wie nichts in euren AugenAugen? 3 Who is left among you that saw this house in her first glory? and how do ye see it now? is it not in your eyes in comparison of it as nothing?
4 Und nun sei stark, SerubbabelSerubbabel, spricht der HERR; und sei stark, JosuaJosua, SohnSohn JozadaksJozadaks, du HoherpriesterHoherpriester, und seid stark, alles Volk des Landes, spricht der HERR, und arbeitet! Denn ich bin mit euch, spricht der HERR der HeerscharenHeerscharen.4 Yet now be strong, O Zerubbabel, saith the LORD; and be strong, O Joshua, son of Josedech, the high priest; and be strong, all ye people of the land, saith the LORD, and work: for I am with you, saith the LORD of hosts:
5 Das WortWort, das ich mit euch eingegangen bin1, als ihr aus Ägypten zogt, und mein GeistGeist bestehen in eurer Mitte: Fürchtet euch nicht!5 According to the word that I covenanted with you when ye came out of Egypt, so my spirit remaineth among you: fear ye not.
6 Denn so spricht der HERR der HeerscharenHeerscharen: Noch einmal, eine kurze ZeitZeit ist es, da werde ich den HimmelHimmel erschüttern und die ErdeErde und das MeerMeer und das Trockene.6 For thus saith the LORD of hosts; Yet once, it is a little while, and I will shake the heavens, and the earth, and the sea, and the dry land;
7 Und ich werde alle NationenNationen erschüttern; und das Ersehnte aller NationenNationen wird kommen2, und ich werde dieses HausHaus mit HerrlichkeitHerrlichkeit füllen, spricht der HERR der HeerscharenHeerscharen.7 And I will shake all nations, and the desire of all nations shall come: and I will fill this house with glory, saith the LORD of hosts.
8 Mein ist das SilberSilber und mein das GoldGold, spricht der HERR der HeerscharenHeerscharen.8 The silver is mine, and the gold is mine, saith the LORD of hosts.
9 Die letzte HerrlichkeitHerrlichkeit dieses Hauses wird größer sein als die erste, spricht der HERR der HeerscharenHeerscharen; und an diesem Ort will ich Frieden geben, spricht der HERR der HeerscharenHeerscharen.9 The glory of this latter house shall be greater than of the former, saith the LORD of hosts: and in this place will I give peace, saith the LORD of hosts.
10 Am 24. des 9. Monats, im 2. JahrJahr des DariusDarius, erging das WortWort des HERRN an den ProphetenPropheten HaggaiHaggai, indem er sprach: 10 In the four and twentieth day of the ninth month, in the second year of Darius, came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying,
11 So spricht der HERR der HeerscharenHeerscharen: Frage doch die PriesterPriester über das Gesetz3 und sprich:11 Thus saith the LORD of hosts; Ask now the priests concerning the law, saying,
12 Siehe, trägt jemand heiliges FleischFleisch im Zipfel seines Kleides, und er berührt mit seinem Zipfel BrotBrot oder Gekochtes oder WeinWein oder Öl oder irgendeine Speise, wird es heilig werden? Und die PriesterPriester antworteten und sprachen: Nein. 12 If one bear holy flesh in the skirt of his garment, and with his skirt do touch bread, or pottage, or wine, or oil, or any meat, shall it be holy? And the priests answered and said, No.
13 Und HaggaiHaggai sprach: Wenn ein wegen einer Leiche Verunreinigter alles dieses anrührt, wird es unrein werden? Und die PriesterPriester antworteten und sprachen: Es wird unrein werden.13 Then said Haggai, If one that is unclean by a dead body touch any of these, shall it be unclean? And the priests answered and said, It shall be unclean.
14 Da antwortete HaggaiHaggai und sprach: So ist dieses Volk und so diese Nation vor mir, spricht der HERR, und so ist alles Tun ihrer Hände; und was sie dort darbringen, ist unrein.14 Then answered Haggai, and said, So is this people, and so is this nation before me, saith the LORD; and so is every work of their hands; and that which they offer there is unclean.
15 Und nun richtet doch euer HerzHerz auf die ZeitZeit von diesem TagTag an und aufwärts, ehe Stein auf Stein gelegt wurde am TempelTempel des HERRN!15 And now, I pray you, consider from this day and upward, from before a stone was laid upon a stone in the temple of the LORD:
16 Bevor dieses geschah: Kam man zu einem Garbenhaufen von 20 MaßMaß, so wurden es 10; kam man zu dem Fass, um 50 Eimer zu schöpfen, so wurden es 20. 16 Since those days were, when one came to an heap of twenty measures, there were but ten: when one came to the pressfat for to draw out fifty vessels out of the press, there were but twenty.
17 Ich schlug euch mit Kornbrand und mit Vergilben, und mit HagelHagel alle Arbeit eurer Hände; und ihr kehrtet nicht zu mir um, spricht der HERR.17 I smote you with blasting and with mildew and with hail in all the labours of your hands; yet ye turned not to me, saith the LORD.
18 Richtet doch euer HerzHerz auf die ZeitZeit von diesem TagTag an und aufwärts; von dem 24. TagTag des 9. Monats an, von dem TagTag an, da der TempelTempel des HERRN gegründet wurde, richtet euer HerzHerz darauf! 18 Consider now from this day and upward, from the four and twentieth day of the ninth month, even from the day that the foundation of the LORD'S temple was laid, consider it.
19 Ist noch die SaatSaat auf dem SpeicherSpeicher? Ja, sogar der Weinstock und der FeigenbaumFeigenbaum und der Granatbaum und der OlivenbaumOlivenbaum haben nichts getragen. Von diesem TagTag an will ich segnen.19 Is the seed yet in the barn? yea, as yet the vine, and the fig tree, and the pomegranate, and the olive tree, hath not brought forth: from this day will I bless you.
20 Und das WortWort des HERRN erging zum zweiten Mal an HaggaiHaggai, am 24. des Monats, indem er sprach: 20 And again the word of the LORD came unto Haggai in the four and twentieth day of the month, saying,
21 Rede zu SerubbabelSerubbabel, dem StatthalterStatthalter von JudaJuda, und sprich: Ich werde den HimmelHimmel und die ErdeErde erschüttern.21 Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth;
22 Und ich werde den ThronThron der Königreiche umstürzen und die MachtMacht der Königreiche der NationenNationen vernichten; und ich werde die Streitwagen umstürzen und die, die darauf fahren; und die PferdePferde und ihre Reiter sollen hinfallen, jeder durch das SchwertSchwert des anderen.22 And I will overthrow the throne of kingdoms, and I will destroy the strength of the kingdoms of the heathen; and I will overthrow the chariots, and those that ride in them; and the horses and their riders shall come down, every one by the sword of his brother.
23 An jenem TagTag, spricht der HERR der HeerscharenHeerscharen, werde ich dich nehmen, SerubbabelSerubbabel, SohnSohn SchealtielsSchealtiels, meinen KnechtKnecht, spricht der HERR, und werde dich wie einen Siegelring machen. Denn ich habe dich erwählt, spricht der HERR der HeerscharenHeerscharen.23 In that day, saith the LORD of hosts, will I take thee, O Zerubbabel, my servant, the son of Shealtiel, saith the LORD, and will make thee as a signet: for I have chosen thee, saith the LORD of hosts.

Fußnoten

  • 1 O. zu dem ich mich gegen euch verpflichtet habe
  • 2 And. üb.: die köstlichen Dinge aller Nationen werden kommen
  • 3 O. um Belehrung

Fußnoten

  • 1 by: Heb. by the hand of