Hiob 33 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Nun aber, HiobHiob, höre doch meine Reden, und nimm zu Ohren alle meine WorteWorte.1 Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
2 Sieh doch, ich habe meinen Mund aufgetan, meine Zunge redet in meinem Gaumen. 2 Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.1
3 Meine WorteWorte sollen die Geradheit meines Herzens sein, und was meine Lippen wissen, sollen sie rein heraussagen.3 My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
4 Der GeistGeist Gottes1 hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen belebtbelebt mich.4 The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
5 Wenn du kannst, so antworte mir; rüste dich vor mir, stelle dich!5 If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.
6 Siehe, ich bin Gottes2 wie du; vom Ton abgekniffen bin auch ich.6 Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay.23
7 Siehe, mein Schrecken wird dich nicht ängstigen, und mein Druck wird nicht schwer auf dir lasten.7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
8 Ja, du hast vor meinen Ohren gesprochen, und ich hörte die Stimme der WorteWorte: 8 Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,4
9 Ich bin rein, ohne Übertretung; ich bin makellos, und keine Ungerechtigkeit ist an mir.9 I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
10 Siehe, er erfindet Feindseligkeiten gegen mich; er hält mich für seinen Feind.10 Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
11 Er legt meine Füße in den StockStock, beobachtet alle meine Pfade. –11 He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
12 Siehe, darin hast du nicht recht, antworte ich dir; denn GottGott ist erhabener als ein MenschMensch.12 Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
13 Warum hast du gegen ihn gehadert? Denn3 über all sein Tun gibt er keine Antwort4.13 Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.5
14 Doch in einer WeiseWeise redet Gott5 und in zweien, ohne dass man es beachtet.14 For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.
15 Im TraumTraum, im Nachtgesicht, wenn tiefer Schlaf die Menschen befällt, im Schlummer auf dem LagerLager:15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
16 dann öffnet er das OhrOhr der Menschen und besiegelt die UnterweisungUnterweisung, die er ihnen gibt6,16 Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,6
17 um den Menschen von seinem Tun abzuwenden und damit er Übermut vor dem MannMann verberge;17 That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.7
18 dass er seine SeeleSeele zurückhalte von der GrubeGrube, und sein LebenLeben vom RennenRennen ins Geschoss7.18 He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.8
19 Auch wird er gezüchtigt mit Schmerzen auf seinem LagerLager und mit beständigem KampfKampf in seinen Gebeinen.19 He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
20 Und sein LebenLeben verabscheut das BrotBrot, und seine SeeleSeele die Lieblingsspeise;20 So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.9
21 sein FleischFleisch zehrt ab, dass man es nicht mehr sieht, und entblößt sind seine Knochen, die nicht gesehen wurden;21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
22 und seine SeeleSeele nähert sich der GrubeGrube, und sein LebenLeben den Würgern8.22 Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.
23 Wenn es nun für ihn einen Gesandten gibt, einen Ausleger, einen aus tausend, um dem Menschen seine Geradheit mitzuteilen9, 23 If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
24 so wird er sich seiner erbarmen und sprechen: Erlöse ihn, dass er nicht in die GrubeGrube hinabfahre; ich habe eine Sühnung10 gefunden.24 Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.10
25 Sein FleischFleisch wird frischer sein als in der Jugend11; er wird zurückkehren zu den Tagen seiner Jünglingskraft.25 His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:11
26 Er wird zu GottGott flehen, und GottGott12 wird ihn wohlgefällig annehmen, und er wird sein Angesicht schauen mit Jauchzen; und GottGott13 wird dem Menschen seine GerechtigkeitGerechtigkeit vergelten.26 He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
27 Er wird vor den Menschen singen und sagen: Ich hatte gesündigt und die Geradheit verkehrt, und es wurde mir nicht vergolten;27 He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;12
28 er hat meine SeeleSeele erlöst, dass sie nicht in die GrubeGrube fahre, und mein LebenLeben erfreut sich des LichtesLichtes.28 He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.13
29 Siehe, das alles tut Gott14 zwei-, dreimal mit dem MannMann,29 Lo, all these things worketh God oftentimes with man,14
30 um seine SeeleSeele abzuwenden von der GrubeGrube, dass sie erleuchtet werde von dem LichtLicht der Lebendigen.30 To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
31 Sei aufmerksam, HiobHiob, höre mir zu; schweige, und ich will reden. 31 Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
32 Wenn du WorteWorte hast, so antworte mir; rede, denn ich wünsche dich zu rechtfertigen.32 If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
33 Wenn nicht, so höre du mir zu; schweige, und ich werde dich Weisheit lehren.33 If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.

Fußnoten

  • 1 El
  • 2 El
  • 3 O. gegen ihn, dass er ...?
  • 4 O. dass er keine seiner (des Menschen) Worte beantwortet?
  • 5 El
  • 6 W. ihre Unterweisung
  • 7 Eig. Speer, Wurfspieß; so auch Kap. 36,12
  • 8 Eig. den Tötenden
  • 9 d.h. um ihn zur Erkenntnis und zum Selbstgericht zu führen
  • 10 O. ein Lösegeld; wie Kap. 36,18
  • 11 O. wird strotzen von Jugendfrische
  • 12 Eig. er
  • 13 Eig. er
  • 14 El

Fußnoten

  • 1 in my mouth: Heb. in my palate
  • 2 wish: Heb. mouth
  • 3 formed: Heb. cut
  • 4 hearing: Heb. ears
  • 5 he giveth…: Heb. he answereth not
  • 6 he…: Heb. he revealeth, or, uncovereth
  • 7 purpose: Heb. work
  • 8 from perishing: Heb. from passing
  • 9 dainty…: Heb. meat of desire
  • 10 a ransom: or, an atonement
  • 11 a child's: Heb. childhood
  • 12 He…: or, He shall look upon men, and say
  • 13 He…: or, He hath delivered my soul, etc, and my life
  • 14 oftentimes: Heb. twice and thrice