Hiob 34 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und ElihuElihu hob wieder an und sprach:1 Furthermore Elihu answered and said,
2 Hört, ihr Weisen, meine WorteWorte, und ihr Kundigen, gebt mir Gehör!2 Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
3 Denn das OhrOhr prüft die WorteWorte, wie der Gaumen die Speise kostet1.3 For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.1
4 Erwählen wir für uns, was recht, erkennen wir unter uns, was gut ist!4 Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.
5 Denn HiobHiob hat gesagt: Ich bin gerecht, und Gott2 hat mir mein Recht entzogen.5 For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
6 Trotz meines Rechtes soll ich lügen; meine Wunde3 ist unheilbar, ohne dass ich übertreten habe.6 Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.2
7 Wer ist ein MannMann wie HiobHiob, der Hohn trinkt wie Wasser7 What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
8 und in Gesellschaft geht mit denen, die Frevel tun, und wandelt mit gottlosen Menschen? 8 Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
9 Denn er hat gesagt: Keinen Nutzen hat ein MannMann davon, dass er Wohlgefallen an GottGott hat4!9 For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
10 Darum hört mir zu, ihr Männer von Verstand! Fern sei GottGott von Gottlosigkeit und der AllmächtigeAllmächtige von Unrecht!10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.3
11 Sondern des Menschen Tun vergilt er ihm, und nach jemandes Wege lässt er es ihn finden.11 For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
12 Ja, wahrlich, Gott5 handelt nicht gottlos, und der AllmächtigeAllmächtige beugt nicht das Recht.12 Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
13 Wer hat ihm die ErdeErde anvertraut? Und wer den ganzen Erdkreis gegründet6?13 Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?4
14 Wenn er sein HerzHerz nur auf sich selbst richtete, seinen Geist7 und seinen Odem an sich zurückzöge,14 If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;5
15 so würde alles FleischFleisch insgesamt verscheiden und der MenschMensch zum StaubStaub zurückkehren.15 All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
16 Und wenn du doch dieses einsehen und hören, der Stimme meiner WorteWorte Gehör schenken wolltest!16 If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
17 Sollte auch herrschen, wer das Recht hasst? Oder willst du den Allgerechten8 verdammen?17 Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?6
18 Sagt man zu einem König: Belial9? Zu Edlen: Du Gottloser?18 Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?
19 Wieviel weniger zu ihm, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Reichen10 nicht vor dem Armen berücksichtigt! Denn sie alle sind das Werk seiner Hände. 19 How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
20 In einem Augenblick sterben sie; und in der Mitte der NachtNacht wird ein Volk erschüttert und vergeht, und Mächtige werden beseitigt ohne Hand11. 20 In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.7
21 Denn seine AugenAugen sind auf die Wege des Menschen gerichtet, und er sieht alle seine Schritte.21 For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
22 Da ist keine FinsternisFinsternis und kein Todesschatten, dass sich darin verbergen könnten, die Frevel tun.22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Denn er braucht nicht lange auf einen Menschen acht zu geben, damit er vor Gott12 ins GerichtGericht komme.23 For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.8
24 Er zerschmettert Gewaltige ohne Untersuchung und setzt andere an ihre Stelle.24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.9
25 Daher kennt er ihre Handlungen, und kehrt sie um über NachtNacht; und sie werden zermalmt.25 Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.10
26 Er schlägt sie wie Übeltäter auf öffentlichem Platz,26 He striketh them as wicked men in the open sight of others;11
27 weil sie von seiner Nachfolge13 abgewichen sind14 und alle seine Wege nicht bedacht haben,27 Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:12
28 um zu ihm hinaufdringen zu lassen das Schreien des Armen, und damit er das Schreien der Elenden höre. 28 So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
29 Schafft er RuheRuhe, wer will beunruhigen? Und verbirgt er das Angesicht, wer kann ihn schauen? So handelt er sowohl gegen ein Volk, als auch gegen einen Menschen zumal, 29 When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:
30 damit der gesetzlose MenschMensch nicht regiere, damit sie nicht FallstrickeFallstricke des Volkes seien. 30 That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
31 Denn hat er wohl zu Gott15 gesagt: Ich trage meine StrafeStrafe, ich will nicht mehr böse handeln; 31 Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
32 was ich nicht sehe, zeige du mir; wenn ich Unrecht verübt habe, so will ich es nicht mehr tun?32 That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
33 Soll nach deinem Sinn er es vergelten? Denn du hast seine Vergeltung verworfen, und so musst du wählen16, und nicht ich; was du weißt, rede denn!33 Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.13
34 Männer von Verstand werden zu mir sagen, und ein weiser MannMann, der mir zuhört:34 Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.14
35 HiobHiob redet nicht mit ErkenntnisErkenntnis, und seine WorteWorte sind ohne EinsichtEinsicht.35 Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
36 Ach, dass doch HiobHiob fort und fort geprüft würde wegen seiner Antworten nach Frevlerart! 36 My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.15
37 Denn er fügt seiner SündeSünde Übertretung17 hinzu, klatscht unter uns in die Hände und vermehrt seine WorteWorte gegen Gott18.37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.

Fußnoten

  • 1 Eig. speisend kostet
  • 2 El
  • 3 Eig. mein Pfeil; vergl. Kap. 6,4; 16,13
  • 4 Eig. gern mit Gott verkehrt
  • 5 El
  • 6 Eig. gesetzt
  • 7 O. Hauch
  • 8 W. den Gerecht-Mächtigen
  • 9 Nichtswürdiger
  • 10 O. Vornehmen
  • 11 Eig. nicht durch Hand (d.h. Menschenhand)
  • 12 El
  • 13 Eig. von hinter ihm
  • 14 And. üb.: denn darum sind sie usw.
  • 15 El
  • 16 W. denn du hast verworfen, denn du musst wählen
  • 17 O. Vermessenheit
  • 18 El

Fußnoten

  • 1 mouth: Heb. palate
  • 2 my wound: Heb. mine arrow
  • 3 men…: Heb. men of heart
  • 4 the whole: Heb. all of it?
  • 5 man: Heb. him
  • 6 govern: Heb. bind?
  • 7 the mighty…: Heb. they shall take away the mighty
  • 8 enter: Heb. go
  • 9 number: Heb. searching out
  • 10 destroyed: Heb. crushed
  • 11 open…: Heb. place of beholders
  • 12 him: Heb. after him
  • 13 according…: Heb. from with thee?
  • 14 of…: Heb. of heart
  • 15 My…: or, My father, let Job be tried