Hiob 16 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und HiobHiob antwortete und sprach:1 Then Job answered and said,
2 Ich habe vieles dergleichen gehört; leidige TrösterTröster seid ihr alle!2 I have heard many such things: miserable comforters are ye all.1
3 Hat es ein Ende mit den windigen Worten? Oder was reizt dich, dass du antwortest?3 Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?2
4 Auch ich könnte reden wie ihr. Wenn eure SeeleSeele an der Stelle meiner SeeleSeele wäre, könnte ich WorteWorte gegen euch zusammenreihen und mein HauptHaupt über euch schütteln;4 I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.
5 ich wollte euch stärken mit meinem Mund, und das Beileid meiner Lippen würde euch Linderung bringen.5 But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief.
6 Wenn ich rede, so wird mein Schmerz nicht gehemmt; und unterlasse ich es, nicht weicht er von mir1.6 Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased?3
7 Ja, bereits hat er2 mich erschöpft; – du hast meinen ganzen Hausstand verwüstet.7 But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
8 Und du hast mich zusammenschrumpfen lassen3, zum Zeugen wurde es; und meine Abmagerung tritt gegen mich auf, sie zeugt mir ins Angesicht.8 And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.
9 Sein ZornZorn hat mich zerfleischt und verfolgt, er hat mit seinen Zähnen gegen mich geknirscht; als mein Feind schärft er seine AugenAugen gegen mich. 9 He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.
10 Ihr Maul haben sie gegen mich aufgesperrt, mit Hohn meine Backen geschlagen; allzumal verstärken sie sich gegen mich. 10 They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
11 Gott4 gab mich preis dem Ungerechten5, und in die Hände der Gottlosen stürzte er mich. 11 God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.4
12 Ich war in RuheRuhe, und er hat mich zerrüttelt, und er packte mich beim Nacken und zerschmetterte mich; und er stellte mich hin sich zur Zielscheibe.12 I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
13 Seine Schützen umringten mich, er spaltete meine NierenNieren ohne Schonung; er schüttete meine GalleGalle zur ErdeErde.13 His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
14 Er durchbrach mich, Bruch auf Bruch6; er rannte gegen mich wie ein HeldHeld.14 He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
15 Ich habe SacktuchSacktuch über meine Haut genäht und mit StaubStaub mein HornHorn besudelt. 15 I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.
16 Mein Angesicht glüht7 vom Weinen, und auf meinen Wimpern ist der Schatten des TodesTodes16 My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
17 obwohl keine Gewalttat in meinen Händen und mein GebetGebet lauter ist.17 Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
18 ErdeErde, bedecke nicht mein BlutBlut, und für mein Geschrei sei kein Platz!18 O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
19 Sogar jetzt, siehe, im HimmelHimmel ist mein Zeuge, und der mir ZeugnisZeugnis gibt, in den Höhen.19 Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.5
20 Meine Freunde sind meine Spötter: Zu GottGott tränt mein Auge,20 My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.6
21 dass er schiedsrichterlich entscheide GottGott gegenüber8 für einen MannMann, und für einen Menschensohn hinsichtlich seines Freundes9.21 O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!7
22 Denn die zählbaren JahreJahre gehen vorüber, und ich werde einen Weg dahingehen, auf dem ich nicht wiederkehren werde.22 When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.8

Fußnoten

  • 1 Eig. was weicht von mir?
  • 2 d.h. Gott
  • 3 And. üb.: mich gepackt
  • 4 El
  • 5 O. an Buben; wie Kap. 19,18
  • 6 O. Bresche auf Bresche (wie bei einer Mauer)
  • 7 O. ist überrot
  • 8 O. gegen Gott
  • 9 Viell. ist zu l.: und zwischen einem Menschen und seinem Freund

Fußnoten

  • 1 miserable: or, troublesome
  • 2 vain…: Heb. words of wind
  • 3 what…: Heb. what goeth from me?
  • 4 hath…: Heb. hath shut me up
  • 5 on high: Heb. in the high places
  • 6 scorn me: Heb. are my scorners
  • 7 neighbour: or, friend
  • 8 a few…: Heb. years of number