Hiob 19 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und HiobHiob antwortete und sprach:1 Then Job answered and said,
2 Wie lange wollt ihr meine SeeleSeele plagen und mich mit Worten zermalmen?2 How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
3 Schon zehnmal ist es, dass ihr mich geschmäht habt; ihr schämt euch nicht, mich zu verletzen1.3 These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.1
4 Und habe ich auch wirklich geirrt, so bleibt doch mein Irrtum2 bei mir.4 And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.
5 Wenn ihr wirklich gegen mich großtun wollt, und gegen mich darlegen meine Schmach,5 If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:
6 so wisst denn, dass GottGott mich in meinem Recht gebeugt und mich umstellt hat mit seinem NetzNetz.6 Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net.
7 Siehe, ich schreie über Gewalttat und werde nicht erhört; ich rufe um Hilfe, und da ist kein Recht.7 Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.2
8 Er hat meinen Weg verzäunt, dass ich nicht hinüber kann, und auf meine Pfade legte er FinsternisFinsternis.8 He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
9 Meine Ehre hat er mir ausgezogen und weggenommen die KroneKrone meines HauptesHauptes.9 He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 Er hat mich niedergerissen ringsum, so dass ich vergehe, und hat meine HoffnungHoffnung ausgerissen wie einen Baum.10 He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree.
11 Und seinen ZornZorn ließ er gegen mich entbrennen und achtete mich seinen Feinden gleich.11 He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies.
12 Allzumal kamen seine Scharen und bahnten ihren Weg3 gegen mich und lagerten sich rings um mein ZeltZelt. 12 His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.
13 Meine BrüderBrüder hat er von mir entfernt, und meine Bekannten sind mir ganz entfremdet.13 He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me.
14 Meine Verwandten bleiben aus, und meine Vertrauten haben mich vergessen.14 My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
15 Meine Hausgenossen und meine Mägde achten mich für einen Fremden; ein Ausländer bin ich in ihren AugenAugen geworden.15 They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
16 Meinem KnechtKnecht rufe ich, und er antwortet nicht; mit meinem Mund muss ich zu ihm flehen.16 I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth.
17 Mein Atem ist meiner FrauFrau zuwider, und mein übler Geruch den KindernKindern meiner Mutter4.17 My breath is strange to my wife, though I intreated for the children's sake of mine own body.3
18 Selbst Buben verachten mich; will ich aufstehen, so reden sie über mich. 18 Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me.4
19 Alle meine Vertrauten5 verabscheuen mich, und die, die ich liebte, haben sich gegen mich gekehrt.19 All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.5
20 Mein Gebein klebt an meiner Haut und an meinem FleischFleisch, und nur mit der Haut meiner Zähne bin ich entronnen. 20 My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.6
21 Erbarmt euch meiner, erbarmt euch meiner, ihr meine Freunde! Denn die Hand GottesGottes hat mich angetastet.21 Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
22 Warum verfolgt ihr mich wie Gott6, und werdet meines FleischesFleisches nicht satt?22 Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 O dass doch meine WorteWorte aufgeschrieben würden! O dass sie in ein BuchBuch gezeichnet würden,23 Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!7
24 mit eisernem GriffelGriffel und BleiBlei in den Felsen eingehauen auf ewig!24 That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!
25 Und ich, ich weiß, dass mein Erlöser lebt, und als der Letzte wird er auf der ErdeErde stehen7;25 For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:
26 und ist nach meiner Haut dieses da zerstört, so werde8 ich aus meinem FleischFleisch GottGott anschauen,26 And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:8
27 den ich selbst mir9 anschauen, und den meine AugenAugen sehen werden, und kein anderer: Meine NierenNieren verschmachten in meinem Innern.27 Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.91011
28 Wenn ihr sagt: Wie wollen wir ihn verfolgen? Und dass die Wurzel der Sache in mir sich befinde,28 But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?12
29 so fürchtet euch vor dem SchwertSchwert! Denn das SchwertSchwert ist der Grimm über die Ungerechtigkeiten10; damit ihr wisst, dass ein GerichtGericht ist.29 Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.

Fußnoten

  • 1 O. mich in Staunen zu versetzen
  • 2 O. gefehlt ... meine Verfehlung
  • 3 Eig. schütteten ihre Straße auf
  • 4 W. meines Mutterschoßes
  • 5 Eig. Leute meines vertrauten Umgangs
  • 6 El
  • 7 O. sich erheben, auftreten
  • 8 O. und nach meiner Haut, die so zerstört ist, werde usw.
  • 9 Eig. für mich (zu meinen Gunsten)
  • 10 So mit geringer Textänderung

Fußnoten

  • 1 make…: or, harden yourselves against me
  • 2 wrong: or, violence
  • 3 mine…: Heb. my belly
  • 4 young…: or, the wicked
  • 5 my…: Heb. the men of my secret
  • 6 and to: or, as to
  • 7 Oh…: Heb. Who will give, etc
  • 8 And…: or, After I shall awake, though this body be destroyed, yet out of my flesh
  • 9 another: Heb. a stranger
  • 10 though…: or, my reins within me are consumed with earnest desire (for that day)
  • 11 within…: Heb. in my bosom
  • 12 seeing…: or, and what root of matter is found in me?