Kolosser 4 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Kol. 4,1 Ihr1 Knechten2, was recht und billig ist, da ihr wisst , dass auch ihr einen HerrnHerrn in den Himmeln habt . Herren , gewährt euren | 1 KJV: Col. 4,1 Masters , give unto your servants that which is just and equal ; knowing that ye also have a Master in heaven . |
2 ELB-BK: Kol. 4,2 BeharrtGebetGebet und wacht in demselben mit Danksagung ; im | 2 KJV: Col. 4,2 Continue in prayer , and watch in the same with thanksgiving ; |
3 ELB-BK: Kol. 4,3 und betetbetet zugleich auch für uns , damit GottGott uns eine TürTür des WortesWortes auftue , um das GeheimnisGeheimnis des ChristusChristus zu reden , um dessentwillen ich auch gebunden bin, | 3 KJV: Col. 4,3 Withal praying also for us , that God would open unto us a door of utterance , to speak the mystery of Christ , for which I am also in bonds : |
4 ELB-BK: Kol. 4,4 damit ich es offenbare , wie ich reden soll . | 4 KJV: Col. 4,4 That I may make it manifest , as I ought to speak . |
5 ELB-BK: Kol. 4,5 WandeltZeitZeit auskaufend . in Weisheit gegen die, die draußen sind, die gelegene | 5 KJV: Col. 4,5 Walk in wisdom toward them that are without , redeeming the time . |
6 ELB-BK: Kol. 4,6 EuerWortWort sei allezeit in GnadeGnade , mit SalzSalz gewürzt , um zu wissen, wie ihr jedem Einzelnen antworten sollt . | 6 KJV: Col. 4,6 Let your speech be alway with grace , seasoned with salt , that ye may know how ye ought to answer every man . |
7 ELB-BK: Kol. 4,7 AllesTychikusTychikus mitteilen, der geliebte BruderBruder und treue DienerDiener und Mitknecht3 in dem HerrnHerrn , , was mich angeht , wird euch | 7 KJV: Col. 4,7 All my state shall Tychicus declare unto you , who is a beloved brother , and a faithful minister and fellowservant in the Lord : |
8 ELB-BK: Kol. 4,8 den ich gerade deshalb zu euch gesandt habe, damit er eure Umstände erfahre und eure Herzen tröste , | 8 KJV: Col. 4,8 Whom I have sent unto you for the same purpose , that he might know your estate , and comfort your hearts ; |
9 ELB-BK: Kol. 4,9 mitOnesimusOnesimus , dem treuen und geliebten BruderBruder , der von euch ist ; sie werden euch alles mitteilen, was hier vorgeht. | 9 KJV: Col. 4,9 With Onesimus , a faithful and beloved brother , who is one of you . They shall make known unto you all things which are done here . |
10 ELB-BK: Kol. 4,10 Es grüßtAristarchusAristarchus , mein Mitgefangener , und MarkusMarkus , der Neffe4 des BarnabasBarnabas , dessentwegen ihr Befehle erhalten habt (wenn er zu euch kommt , so nehmt ihn auf ), euch | 10 KJV: Col. 4,10 Aristarchus my fellowprisoner saluteth you , and Marcus , sister's son to Barnabas , (touching whom ye received commandments : if he come unto you , receive him ;) |
11 ELB-BK: Kol. 4,11 undJesusJesus , genannt JustusJustus , die aus der BeschneidungBeschneidung sind. Diese allein sind Mitarbeiter am ReichReich GottesGottes , die mir ein Trost gewesen sind . | 11 KJV: Col. 4,11 And Jesus , which is called Justus , who are of the circumcision . These only are my fellowworkers unto the kingdom of God , which have been a comfort unto me . |
12 ELB-BK: Kol. 4,12 Es grüßtEpaphrasEpaphras , der von euch ist, ein Knecht5 Christi Jesu , der allezeit für euch ringt in den Gebeten , damit ihr vollkommen und völlig überzeugt in allem Willen GottesGottes steht . euch | 12 KJV: Col. 4,12 Epaphras12 , who is one of you , a servant of Christ , saluteth you , always labouring fervently for you in prayers , that ye may stand perfect and complete in all the will of God . |
13 ELB-BK: Kol. 4,13 DennZeugnisZeugnis , dass er viel Mühe hat um euch und die in LaodizeaLaodizea und die in HierapolisHierapolis . ich gebe ihm | 13 KJV: Col. 4,13 For I bear him record , that he hath a great zeal for you , and them that are in Laodicea , and them in Hierapolis . |
14 ELB-BK: Kol. 4,14 Es grüßtLukasLukas , der geliebte ArztArzt , und DemasDemas . euch | 14 KJV: Col. 4,14 Luke , the beloved physician , and Demas , greet you . |
15 ELB-BK: Kol. 4,15 GrüßtBrüderBrüder in LaodizeaLaodizea , und NymphasNymphas und die VersammlungVersammlung , die in seinem HausHaus ist. die | 15 KJV: Col. 4,15 Salute the brethren which are in Laodicea , and Nymphas , and the church which is in his house . |
16 ELB-BK: Kol. 4,16 UndBriefBrief bei euch gelesen ist, so macht , dass er auch in der VersammlungVersammlung der LaodizeerLaodizeer gelesen werde und dass auch ihr den aus LaodizeaLaodizea lest ; wenn der | 16 KJV: Col. 4,16 And when this epistle is read among you , cause that it be read also in the church of the Laodiceans ; and that ye likewise read the epistle from Laodicea . |
17 ELB-BK: Kol. 4,17 undArchippusArchippus : Sieh auf den Dienst , den du im HerrnHerrn empfangen hast, dass du ihn erfüllst . sagt | 17 KJV: Col. 4,17 And say to Archippus , Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord , that thou fulfil it . |
18 ELB-BK: Kol. 4,18 DerGrußGruß mit meiner , des PaulusPaulus , Hand . Gedenkt meiner FesselnFesseln . Die GnadeGnade sei mit euch ! | 18 KJV: Col. 4,18 The salutation3 by the hand of me Paul . Remember my bonds . Grace be with you . Amen . |
Fußnoten | Fußnoten |