Kolosser 2 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Kol. 2,1 DennKampfKampf ich habe um euch und die in LaodizeaLaodizea und so viele mein Angesicht im FleischFleisch nicht gesehen haben, ich will , dass ihr wisst , welch großen | 1 KJV: Col. 2,1 For1 I would that ye knew what great conflict I have for you , and for them at Laodicea , and for as many as have not seen my face in the flesh ; |
2 ELB-BK: Kol. 2,2 damitGewissheitGewissheit des Verständnisses , zur ErkenntnisErkenntnis des Geheimnisses GottesGottes , ihre Herzen getröstet sein mögen, vereinigt in Liebe und zu allem Reichtum der vollen | 2 KJV: Col. 2,2 That their hearts might be comforted , being knit together in love , and unto all riches of the full assurance of understanding , to the acknowledgement of the mystery of God , and of the Father , and of Christ ; |
3 ELB-BK: Kol. 2,3 inErkenntnisErkenntnis . dem verborgen sind alle Schätze der Weisheit und der | 3 KJV: Col. 2,3 In2 whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge . |
4 ELB-BK: Kol. 2,4 DiesWorteWorte . sage ich aber , damit niemand euch verführe durch überredende | 4 KJV: Col. 2,4 And this I say , lest any man should beguile you with enticing words . |
5 ELB-BK: Kol. 2,5 DennFleischFleisch nach abwesend bin , so bin ich doch im GeistGeist bei euch , mich freuend und sehend eure Ordnung und die Festigkeit eures Glaubens an ChristusChristus . wenn ich auch dem | 5 KJV: Col. 2,5 For though I be absent in the flesh , yet am I with you in the spirit , joying and beholding your order , and the stedfastness of your faith in Christ . |
6 ELB-BK: Kol. 2,6 WieChristusChristus JesusJesus , den HerrnHerrn , empfangen habt, so wandelt in ihm , ihr nun den | 6 KJV: Col. 2,6 As ye have therefore received Christ Jesus the Lord , so walk ye in him : |
7 ELB-BK: Kol. 2,7 gewurzeltbefestigtbefestigt1 in dem Glauben , so wie ihr gelehrt worden seid, überströmend in demselben mit Danksagung . und auferbaut in ihm und | 7 KJV: Col. 2,7 Rooted and built up in him , and stablished in the faith , as ye have been taught , abounding therein with thanksgiving . |
8 ELB-BK: Kol. 2,8 Seht zu, dass nichtBeuteBeute wegführe durch die PhilosophiePhilosophie und durch eitlen Betrug , nach der Überlieferung der Menschen , nach den Elementen der WeltWelt , und nicht nach ChristusChristus . jemand sei , der euch als | 8 KJV: Col. 2,8 Beware34 lest any man spoil you through philosophy and vain deceit , after the tradition of men , after the rudiments of the world , and not after Christ . |
9 ELB-BK: Kol. 2,9 DennGottheitGottheit leibhaftig ; in ihm wohnt die ganze Fülle der | 9 KJV: Col. 2,9 For in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily . |
10 ELB-BK: Kol. 2,10 und2 in ihm , der das HauptHaupt jedes FürstentumsFürstentums und jeder GewaltGewalt ist ; ihr seid vollendet | 10 KJV: Col. 2,10 And ye are complete in him , which is the head of all principality and power : |
11 ELB-BK: Kol. 2,11 inBeschneidungBeschneidung , in dem Ausziehen des Leibes des FleischesFleisches , in der BeschneidungBeschneidung des ChristusChristus , dem ihr auch beschnitten worden seid mit einer nicht mit Händen geschehenen | 11 KJV: Col. 2,11 In whom also ye are circumcised with the circumcision made without hands , in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of Christ : |
12 ELB-BK: Kol. 2,12 mitTaufeTaufe , in der3 ihr auch mitauferweckt worden seid durch den Glauben an die wirksame KraftKraft GottesGottes , der ihn aus den Toten auferweckt hat. ihm begraben in der | 12 KJV: Col. 2,12 Buried with him in baptism , wherein also ye are risen with him through the faith of the operation of God , who hath raised him from the dead . |
13 ELB-BK: Kol. 2,13 UndFleischesFleisches , hat er mitlebendig gemacht mit ihm , indem er uns alle Vergehungen vergebenvergeben hat; euch , als ihr tot wart in den Vergehungen und in der Vorhaut eures | 13 KJV: Col. 2,13 And you , being dead in your sins and the uncircumcision of your flesh , hath he quickened together with him , having forgiven you all trespasses ; |
14 ELB-BK: Kol. 2,14 als er ausgetilgt4 in SatzungenSatzungen , die gegen uns war , hat er sie auch aus der Mitte weggenommen , indem er sie an das KreuzKreuz nagelte ; hat die uns entgegenstehende Handschrift | 14 KJV: Col. 2,14 Blotting out the handwriting of ordinances that was against us , which was contrary to us , and took it out of the way , nailing it to his cross ; |
15 ELB-BK: Kol. 2,15 als er dieFürstentümerFürstentümer und die GewaltenGewalten ausgezogen5 hatte, stellte er sie öffentlich zur Schau , indem er durch dasselbe6 über sie einen Triumph hielt . | 15 KJV: Col. 2,15 And having spoiled5 principalities and powers , he made a shew of them openly , triumphing over them in it . |
16 ELB-BK: Kol. 2,16 So richteFestesFestes oder NeumondesNeumondes oder von Sabbaten , euch nun niemand über Speise oder Trank oder in Ansehung eines | 16 KJV: Col. 2,16 Let67 no man therefore judge you in meat , or in drink , or in respect of an holyday , or of the new moon , or of the sabbath days: |
17 ELB-BK: Kol. 2,17 dieChristusChristus . ein Schatten der zukünftigen Dinge sind , der Körper aber ist des | 17 KJV: Col. 2,17 Which are a shadow of things to come ; but the body is of Christ . |
18 ELB-BK: Kol. 2,18 Lasst niemandKampfpreisKampfpreis bringen , der seinen eigenen Willen tut7 in Demut und AnbetungAnbetung der Engel8, indem er auf Dinge eingeht , die er nicht gesehen hat9, eitler WeiseWeise aufgeblasen von dem Sinn seines FleischesFleisches , euch um den | 18 KJV: Col. 2,18 Let89 no man beguile you of your reward in a voluntary humility and worshipping of angels , intruding into those things which he hath not seen , vainly puffed up by his fleshly mind , |
19 ELB-BK: Kol. 2,19 undHauptHaupt , aus dem der ganze Leib , durch die Gelenke und Bänder Darreichung empfangend und zusammengefügt , das Wachstum GottesGottes wächst . nicht festhaltend das | 19 KJV: Col. 2,19 And not holding the Head , from which all the body by joints and bands having nourishment ministered , and knit together , increaseth with the increase of God . |
20 ELB-BK: Kol. 2,20 WennChristusChristus den Elementen der WeltWelt10 gestorben seid, was unterwerft ihr euch SatzungenSatzungen11, als lebtet ihr noch in der WeltWelt ? ihr mit | 20 KJV: Col. 2,20 Wherefore10 if ye be dead with Christ from the rudiments of the world , why , as though living in the world , are ye subject to ordinances , |
21 ELB-BK: Kol. 2,21 Berühre nicht , koste nicht , betaste nicht ! | 21 KJV: Col. 2,21 (Touch not ; taste not ; handle not ; |
22 ELB-BK: Kol. 2,22 (Dinge, dieZerstörungZerstörung durch den Gebrauch bestimmt sind ) nach den Geboten und Lehren der Menschen alle zur | 22 KJV: Col. 2,22 Which all are to perish with the using ;) after the commandments and doctrines of men ? |
23 ELB-BK: Kol. 2,23 (die zwar12 und in Demut und im Nichtverschonen des Leibes , und nicht in einer gewissen Ehre13), zur Befriedigung14 des FleischesFleisches . einen Schein von Weisheit haben , in eigenwilligem Gottesdienst | 23 KJV: Col. 2,23 Which things11 have indeed a shew of wisdom in will worship , and humility , and neglecting of the body ; not in any honour to the satisfying of the flesh . |
Fußnoten
| Fußnoten
|