Sprüche 2 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Mein SohnSohn, wenn du meine Reden annimmst und meine GeboteGebote bei dir verwahrst,1 My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
2 so dass du dein OhrOhr aufmerksam auf Weisheit hören lässt, dein HerzHerz neigst zum Verständnis;2 So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;
3 ja, wenn du dem Verstand rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis,3 Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;1
4 wenn du ihn suchst wie SilberSilber und ihm nachspürst wie nach verborgenen Schätzen,4 If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
5 dann wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die ErkenntnisErkenntnis GottesGottes finden.5 Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
6 Denn der HERR gibt Weisheit; aus seinem Mund kommen ErkenntnisErkenntnis und Verständnis.6 For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.
7 Er bewahrt klugen Rat1 auf für die Aufrichtigen, er ist ein SchildSchild denen, die in Vollkommenheit2 wandeln, 7 He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.
8 indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.8 He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
9 Dann wirst du GerechtigkeitGerechtigkeit verstehen und Recht und Geradheit, jede Bahn3 des Guten.9 Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.
10 Denn Weisheit wird in dein HerzHerz kommen, und ErkenntnisErkenntnis wird deiner SeeleSeele lieblich sein.10 When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;
11 Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:11 Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
12 um dich zu erretten von dem bösen Weg, von dem MannMann, der Verkehrtes redet;12 To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;
13 die die Pfade der Geradheit verlassen, um auf den Wegen der FinsternisFinsternis zu wandeln;13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
14 die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken;14 Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;
15 deren Pfade krumm sind, und die abbiegen in ihren Bahnen:15 Whose ways are crooked, and they froward in their paths:
16 um dich zu erretten von der fremden Frau4, von der Fremden5, die ihre WorteWorte glättet,16 To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;
17 die den Vertrauten ihrer Jugend verlässt und den BundBund ihres GottesGottes vergisst.17 Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
18 Denn zum TodTod sinkt ihr HausHaus hinab und ihre Bahnen zu den Schatten6;18 For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.
19 alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht zurück und erreichen nicht die Pfade des LebensLebens, 19 None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.
20 damit du wandelst auf dem Weg der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst.20 That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
21 Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben; 21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
22 aber die Gottlosen werden aus dem Land ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.22 But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.2

Fußnoten

  • 1 O. Heil; eig. das was fördert, frommt
  • 2 O. Lauterkeit
  • 3 Eig. Gleise, Spur; so auch später
  • 4 d.h. der Ehefrau eines anderen
  • 5 Eig. Ausländerin
  • 6 S. die Anm. zu Ps. 88,10

Fußnoten

  • 1 liftest…: Heb. givest thy voice
  • 2 rooted: or, plucked up