Sprüche 11 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Trügerische Waagschalen sind dem HERRN ein GräuelGräuel, aber volles Gewicht ist sein Wohlgefallen.1 A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.12
2 Kommt Übermut, so kommt auch Schande; bei den Bescheidenen aber ist Weisheit.2 When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
3 Die Tadellosigkeit der Aufrichtigen1 leitet sie, aber die Verkehrtheit2 der Treulosen zerstört sie. 3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
4 Vermögen nützt nichts am TagTag des ZornsZorns, aber GerechtigkeitGerechtigkeit errettet vom TodTod.4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
5 Die GerechtigkeitGerechtigkeit des Vollkommenen3 macht seinen Weg gerade4, aber der Gottlose fällt durch seine Gottlosigkeit.5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.3
6 Die GerechtigkeitGerechtigkeit der Aufrichtigen errettet sie, aber die Treulosen werden in ihrer Gier gefangen.6 The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
7 Wenn ein gottloser MenschMensch stirbt, wird seine HoffnungHoffnung zunichte, und die Erwartung der Frevler5 ist zunichte geworden. 7 When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.
8 Der Gerechte wird aus der DrangsalDrangsal befreit, und der Gottlose tritt an seine Stelle.8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
9 Mit dem Mund verdirbt der GesetzloseGesetzlose seinen Nächsten, aber durch ErkenntnisErkenntnis werden die Gerechten befreit. 9 An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
10 Die Stadt frohlockt beim Wohl der Gerechten, und beim Untergang der Gottlosen ist Jubel.10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.
11 Durch den Segen der Aufrichtigen kommt eine Stadt empor, aber durch den Mund der Gottlosen wird sie niedergerissen.11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Wer seinen Nächsten verachtet, hat keinen Verstand; aber ein verständiger MannMann schweigt still.12 He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.4
13 Wer als Verleumder6 umhergeht, deckt das GeheimnisGeheimnis auf; wer aber treuen GeistesGeistes ist, deckt die Sache zu.13 A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.5
14 Wo keine Führung7 ist, verfällt ein Volk; aber Rettung ist bei der Menge der RatgeberRatgeber.14 Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.
15 Sehr schlecht ergeht es einem, wenn er für einen anderen BürgeBürge geworden ist; wer aber das Handeinschlagen hasst, ist sicher.15 He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure.67
16 Eine anmutige FrauFrau erlangt Ehre, und Gewalttätige erlangen Reichtum.16 A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.
17 Sich selbst8 tut der Mildtätige wohl, der Unbarmherzige aber tut seinem FleischFleisch weh. 17 The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.
18 Der Gottlose schafft sich trügerischen GewinnGewinn, wer aber GerechtigkeitGerechtigkeit sät, wahrhaftigen LohnLohn. 18 The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.
19 Wie die GerechtigkeitGerechtigkeit zum LebenLeben führt, so führt es den, der Bösem nachjagt, zu seinem TodTod.919 As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.
20 Die verkehrten Herzens sind, sind dem HERRN ein GräuelGräuel; aber sein Wohlgefallen sind die im Weg Vollkommenen. 20 They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.
21 Die Hand darauf: Der Böse wird nicht für schuldlos gehalten werden10; aber die Nachkommenschaft der Gerechten wird entkommen.21 Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
22 Ein goldener Ring in der Nase eines SchweinesSchweines: So ist eine schöne FrauFrau ohne Anstand11.22 As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.8
23 Das Begehren der Gerechten ist nur Gutes; die HoffnungHoffnung der Gottlosen ist der Grimm12.23 The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.
24 Da ist einer, der ausstreut, und er bekommt noch mehr; und einer, der mehr spart, als recht ist, und es ist nur zum Mangel.24 There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.
25 Die segnende SeeleSeele wird reichlich gesättigt, und der Tränkende wird auch selbst getränkt.25 The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.9
26 Wer KornKorn zurückhält, den verflucht das Volk; aber Segen wird dem HauptHaupt dessen zuteil, der Getreide verkauft.26 He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
27 Wer das Gute eifrig sucht, sucht Wohlgefallen; wer aber nach Bösem trachtet, über ihn wird es kommen.27 He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
28 Wer auf seinen Reichtum vertraut, der wird fallen; aber die Gerechten werden sprossen wie Laub.28 He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
29 Wer sein HausHaus zerrüttet, wird WindWind erben; und der Narr wird ein KnechtKnecht dessen, der weisen Herzens ist.29 He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
30 Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des LebensLebens, und der WeiseWeise gewinnt Seelen.30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.10
31 Siehe, dem Gerechten wird auf der ErdeErde vergolten, wieviel mehr dem Gottlosen und Sünder!31 Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.

Fußnoten

  • 1 O. Geraden, Rechtschaffenen; so auch V. 6.11 usw.
  • 2 O. Schiefheit
  • 3 O. Redlichen, Tadellosen; so auch V. 20; 28,10.18
  • 4 O. ebnet seinen Weg
  • 5 And. üb.: der Kraftvollen
  • 6 O. Ausplauderer
  • 7 S. die Anm. zu Kap. 1,5
  • 8 Eig. Seiner Seele
  • 9 O. Echte Gerechtigkeit führt zum Leben, und wer Bösem nachjagt, den führt es zum Tod
  • 10 O. nicht ungestraft bleiben
  • 11 Eig. Schicklichkeitsgefühl
  • 12 O. die Vermessenheit

Fußnoten

  • 1 A false…: Heb. Balances of deceit
  • 2 just…: Heb. perfect stone
  • 3 direct: Heb. rectify
  • 4 void…: Heb. destitute of heart
  • 5 A talebearer: Heb. He that walketh, being a talebearer
  • 6 smart: Heb. be sore broken
  • 7 suretiship: Heb. those that strike hands
  • 8 is without: Heb. departeth from
  • 9 liberal…: Heb. soul of blessing
  • 10 winneth: Heb. taketh