2. Petrus 3 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Diesen zweiten BriefBrief, Geliebte, schreibe ich euch bereits, in welchen beiden ich durch Erinnerung eure lautere Gesinnung aufwecke,1 This second epistle, beloved, I now write unto you; in both which I stir up your pure minds by way of remembrance:
2 damit ihr gedenkt der von den heiligen ProphetenPropheten zuvor gesprochenen WorteWorte und des GebotesGebotes des HerrnHerrn und HeilandesHeilandes durch eure ApostelApostel; 2 That ye may be mindful of the words which were spoken before by the holy prophets, and of the commandment of us the apostles of the Lord and Saviour:
3 indem ihr zuerst dieses wisst, dass in den letzten Tagen Spötter mit Spötterei kommen werden, die nach ihren eigenen Lüsten wandeln 3 Knowing this first, that there shall come in the last days scoffers, walking after their own lusts,
4 und sagen: Wo ist die Verheißung seiner AnkunftAnkunft? Denn seitdem die VäterVäter entschlafen sind, bleibt alles so von AnfangAnfang der SchöpfungSchöpfung an.4 And saying, Where is the promise of his coming? for since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.
5 Denn nach ihrem eigenen Willen ist ihnen dies verborgen, dass von alters her HimmelHimmel waren und eine ErdeErde, entstehend1 aus Wasser und im2 Wasser durch das WortWort GottesGottes,5 For this they willingly are ignorant of, that by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of the water and in the water:1
6 durch die3 die damalige WeltWelt, von Wasser überschwemmt, unterging. 6 Whereby the world that then was, being overflowed with water, perished:
7 Die jetzigen HimmelHimmel aber und die ErdeErde sind durch sein WortWort aufbewahrt für das FeuerFeuer, behalten auf den4 TagTag des GerichtsGerichts und des VerderbensVerderbens der gottlosen Menschen. 7 But the heavens and the earth, which are now, by the same word are kept in store, reserved unto fire against the day of judgment and perdition of ungodly men.
8 Dies eine aber sei euch nicht verborgen, Geliebte, dass ein TagTag bei dem HerrnHerrn ist wie 1000 JahreJahre, und 1000 JahreJahre wie ein TagTag.8 But, beloved, be not ignorant of this one thing, that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day.
9 [Der] HerrHerr verzieht nicht die Verheißung, wie es einige für einen Verzug achten, sondern er ist langmütig gegen euch, da er nicht will, dass irgendwelche verloren gehen, sondern dass alle zur BußeBuße kommen. 9 The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is longsuffering to us-ward, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.
10 Es wird aber der TagTag des HerrnHerrn kommen wie ein DiebDieb, an dem die HimmelHimmel vergehen werden mit gewaltigem Geräusch, die ElementeElemente aber im Brand werden aufgelöst und die ErdeErde und die WerkeWerke auf ihr verbrannt werden.10 But the day of the Lord will come as a thief in the night; in the which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, the earth also and the works that are therein shall be burned up.
11 Da nun dies alles aufgelöst wird, welche solltet ihr dann sein in heiligem WandelWandel5 und GottseligkeitGottseligkeit6!11 Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy conversation and godliness,
12 indem ihr erwartet und beschleunigt die AnkunftAnkunft des TagesTages GottesGottes, dessentwegen die HimmelHimmel, in FeuerFeuer geraten, werden aufgelöst und die ElementeElemente im Brand zerschmelzen werden.12 Looking for and hasting unto the coming of the day of God, wherein the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat?2
13 Wir erwarten aber nach seiner Verheißung neue HimmelHimmel und eine neue ErdeErde, in denen GerechtigkeitGerechtigkeit wohnt.13 Nevertheless we, according to his promise, look for new heavens and a new earth, wherein dwelleth righteousness.
14 Deshalb, Geliebte, da ihr dies erwartet, so befleißigt euch, ohne Flecken und tadellos von ihm befunden zu werden in Frieden. 14 Wherefore, beloved, seeing that ye look for such things, be diligent that ye may be found of him in peace, without spot, and blameless.
15 Und achtet die Langmut unseres HerrnHerrn für ErrettungErrettung, so wie auch unser geliebter BruderBruder PaulusPaulus nach der ihm gegebenen Weisheit euch geschrieben hat,15 And account that the longsuffering of our Lord is salvation; even as our beloved brother Paul also according to the wisdom given unto him hath written unto you;
16 wie auch in allen seinen7 Briefen, wenn er in denselben von diesen Dingen redet, von denen einige schwer zu verstehen sind, die die Unwissenden und Unbefestigten verdrehen, wie auch die übrigen SchriftenSchriften, zu ihrem eigenen VerderbenVerderben. 16 As also in all his epistles, speaking in them of these things; in which are some things hard to be understood, which they that are unlearned and unstable wrest, as they do also the other scriptures, unto their own destruction.
17 Ihr nun, Geliebte, da ihr es vorher wisst, so hütet euch, dass ihr nicht, durch den Irrwahn der Gesetzlosen mitfortgerissen, aus eurer eigenen Festigkeit fallt. 17 Ye therefore, beloved, seeing ye know these things before, beware lest ye also, being led away with the error of the wicked, fall from your own stedfastness.
18 Wachst aber in der GnadeGnade und ErkenntnisErkenntnis unseres HerrnHerrn und HeilandesHeilandes JesusJesus ChristusChristus. Ihm sei die HerrlichkeitHerrlichkeit, sowohl jetzt als auch auf den TagTag der Ewigkeit! AmenAmen.18 But grow in grace, and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. To him be glory both now and for ever. Amen.

Fußnoten

  • 1 O. bestehend
  • 2 O. durch
  • 3 bezieht sich auf „Wasser“ in V. 5
  • 4 O. einen
  • 5 O. Verhalten
  • 6 Die Wörter „Wandel“ und „Gottseligkeit“ stehen im Griech. in der Mehrzahl
  • 7 W. den

Fußnoten

  • 1 standing: Gr. consisting
  • 2 hasting…: or, hasting the coming