2. Petrus 2 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 2. Pet. 2,1 Es warenProphetenPropheten unter dem Volk , wie auch unter euch falsche LehrerLehrer sein werden, die verderbliche Sekten1 nebeneinführen werden und den GebieterGebieter verleugnen , der sie erkauft hat, und sich selbst schnelles VerderbenVerderben zuziehen . aber auch falsche | 1 KJV: 2. Pet. 2,1 But there were false prophets also among the people , even as there shall be false teachers among you , who privily shall bring in damnable heresies , even denying the Lord that bought them , and bring upon themselves swift destruction . |
2 ELB-BK: 2. Pet. 2,2 UndAusschweifungenAusschweifungen nachfolgen , derentwegen der Weg der WahrheitWahrheit verlästert werden wird. viele werden ihren | 2 KJV: 2. Pet. 2,2 And1 many shall follow their pernicious ways ; by reason of whom the way of truth shall be evil spoken of . |
3 ELB-BK: 2. Pet. 2,3 Und2 Worten ; denen das GerichtGericht von alters her nicht zögert , und ihr VerderbenVerderben schlummert nicht . durch Habsucht werden sie euch verhandeln mit erkünstelten | 3 KJV: 2. Pet. 2,3 And through covetousness shall they with feigned words make merchandise of you : whose judgment now of a long time lingereth not , and their damnation slumbereth not . |
4 ELB-BK: 2. Pet. 2,4 DennGottGott EngelEngel , die gesündigt hatten, nicht verschonte , sondern , sie in den tiefsten Abgrund3 hinabstürzend , KettenKetten der FinsternisFinsternis überlieferte , um aufbewahrt zu werden für das GerichtGericht ; wenn | 4 KJV: 2. Pet. 2,4 For if God spared not the angels that sinned , but cast them down to hell , and delivered them into chains of darkness , to be reserved unto judgment ; |
5 ELB-BK: 2. Pet. 2,5 undWeltWelt nicht verschonte , sondern nur NoahNoah , den PredigerPrediger der GerechtigkeitGerechtigkeit , als achten erhielt , als er die FlutFlut über die WeltWelt der Gottlosen brachte ; die alte | 5 KJV: 2. Pet. 2,5 And spared not the old world , but saved Noah the eighth person, a preacher of righteousness , bringing in the flood upon the world of the ungodly ; |
6 ELB-BK: 2. Pet. 2,6 undSodomSodom und GomorraGomorra einäscherte und zur ZerstörungZerstörung verurteilte , indem er sie denen, die gottlos leben würden , als Beispiel hinstellte ; die Städte | 6 KJV: 2. Pet. 2,6 And turning the cities of Sodom and Gomorrha into ashes condemned them with an overthrow , making them an ensample unto those that after should live ungodly ; |
7 ELB-BK: 2. Pet. 2,7 undLotLot rettete , der von dem ausschweifenden WandelWandel der Gesetzlosen gequält wurde den gerechten | 7 KJV: 2. Pet. 2,7 And delivered just Lot , vexed with the filthy conversation of the wicked : |
8 ELB-BK: 2. Pet. 2,8 (denn4 TagTag für TagTag seine gerechte SeeleSeele mit ihren gesetzlosen Werken ). der unter ihnen wohnende Gerechte quälte durch das, was er sah und hörte , | 8 KJV: 2. Pet. 2,8 (For that righteous man dwelling among them , in seeing and hearing , vexed his righteous soul from day to day with their unlawful deeds ;) |
9 ELB-BK: 2. Pet. 2,9 Der HerrHerr weiß die Gottseligen aus der VersuchungVersuchung zu retten , die Ungerechten aber aufzubewahren auf den TagTag des GerichtsGerichts , um bestraft zu werden ; | 9 KJV: 2. Pet. 2,9 The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptations , and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished : |
10 ELB-BK: 2. Pet. 2,10 besondersFleischFleisch nachwandeln und die Herrschaft verachten , Verwegene , Eigenmächtige ; sie erzittern nicht , Herrlichkeiten5 zu lästern , aber die , die in der Lust der Befleckung dem | 10 KJV: 2. Pet. 2,10 But2 chiefly them that walk after the flesh in the lust of uncleanness , and despise government . Presumptuous are they, selfwilled , they are not afraid to speak evil of dignities . |
11 ELB-BK: 2. Pet. 2,11 während6 EngelEngel , die an Stärke und MachtMacht größer sind , nicht ein lästerndes Urteil gegen sie beim HerrnHerrn vorbringen . | 11 KJV: 2. Pet. 2,11 Whereas3 angels , which are greater in power and might , bring not railing accusation against them before the Lord . |
12 ELB-BK: 2. Pet. 2,12 DieseTiereTiere , geschaffen zum Fang und VerderbenVerderben , lästernd über das, was sie nicht wissen , werden auch in ihrem eigenen VerderbenVerderben umkommen , aber , wie unvernünftige , natürliche | 12 KJV: 2. Pet. 2,12 But these , as natural brute beasts , made to be taken and destroyed , speak evil of the things that they understand not ; and shall utterly perish in their own corruption ; |
13 ELB-BK: 2. Pet. 2,13 indem sie den LohnLohn der Ungerechtigkeit empfangen ; die eine eintägige Schwelgerei7 für Vergnügen achten, Flecken und Schandflecke , die in ihren eigenen Betrügereien schwelgen und Festessen mit euch halten ; | 13 KJV: 2. Pet. 2,13 And shall receive the reward of unrighteousness , as they that count it pleasure to riot in the day time . Spots they are and blemishes , sporting themselves with their own deceivings while they feast with you ; |
14 ELB-BK: 2. Pet. 2,14 die AugenAugen voll EhebruchEhebruch haben und von der SündeSünde nicht ablassen , indem sie unbefestigte Seelen anlocken ; die ein HerzHerz haben , in Habsucht8 geübt , KinderKinder des FluchesFluches , die, | 14 KJV: 2. Pet. 2,14 Having4 eyes full of adultery , and that cannot cease from sin ; beguiling unstable souls : an heart they have exercised with covetous practices ; cursed children : |
15 ELB-BK: 2. Pet. 2,15 da sie den geradenBileamBileam nachfolgten , des SohnesSohnes BosorsBosors , der den LohnLohn der Ungerechtigkeit liebte , Weg verlassen haben, abgeirrt sind, indem sie dem Weg des | 15 KJV: 2. Pet. 2,15 Which have forsaken the right way , and are gone astray , following the way of Balaam the son of Bosor , who loved the wages of unrighteousness ; |
16 ELB-BK: 2. Pet. 2,16 aber9: ein sprachloses Lasttier , mit Menschenstimme redend, wehrte der Torheit des ProphetenPropheten . eine Zurechtweisung seiner eigenen Verkehrtheit empfing | 16 KJV: 2. Pet. 2,16 But was rebuked for his iniquity : the dumb ass speaking with man's voice forbad the madness of the prophet . |
17 ELB-BK: 2. Pet. 2,17 DieseBrunnenBrunnen ohne Wasser , und Nebel , vom SturmwindSturmwind getrieben , denen das Dunkel der FinsternisFinsternis aufbewahrt ist [in Ewigkeit ]. sind | 17 KJV: 2. Pet. 2,17 These are wells without water , clouds that are carried with a tempest ; to whom the mist of darkness is reserved for ever . |
18 ELB-BK: 2. Pet. 2,18 DennAusschweifungenAusschweifungen diejenigen an, die eben10 entflohen sind denen, die im Irrtum wandeln ; stolze , nichtige Reden führend , locken sie mit fleischlichen Lüsten durch | 18 KJV: 2. Pet. 2,18 For5 when they speak great swelling words of vanity , they allure through the lusts of the flesh , through much wantonness , those that were clean escaped from them who live in error . |
19 ELB-BK: 2. Pet. 2,19 ihnenFreiheitFreiheit versprechend , während sie selbst Sklaven des VerderbensVerderbens sind ; denn von wem jemand überwältigt ist , diesem ist er auch als SklaveSklave unterworfen . | 19 KJV: 2. Pet. 2,19 While they promise them liberty , they themselves are the servants of corruption : for of whom a man is overcome , of the same is he brought in bondage . |
20 ELB-BK: 2. Pet. 2,20 DennWeltWelt durch die ErkenntnisErkenntnis des HerrnHerrn und HeilandesHeilandes JesusJesus ChristusChristus , aber wiederum in diese verwickelt , überwältigt werden , so ist ihr Letztes ärger geworden als das Erste . wenn sie, entflohen den Befleckungen der | 20 KJV: 2. Pet. 2,20 For if after they have escaped the pollutions of the world through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ , they are again entangled therein , and overcome , the latter end is worse with them than the beginning . |
21 ELB-BK: 2. Pet. 2,21 DennGerechtigkeitGerechtigkeit nicht erkannt zu haben, als , nachdem sie ihn erkannt haben, umzukehren von dem ihnen überlieferten heiligen Gebot . es wäre ihnen besser , den Weg der | 21 KJV: 2. Pet. 2,21 For it had been better for them not to have known the way of righteousness , than , after they have known it, to turn from the holy commandment delivered unto them . |
22 ELB-BK: 2. Pet. 2,22 Es ist ihnen11 ergangen : Der HundHund kehrte um zu seinem eigenen Gespei12 und die gewaschene Sau zum Wälzen im Kot . aber nach dem wahren Sprichwort | 22 KJV: 2. Pet. 2,22 But it is happened unto them according to the true proverb , The dog is turned to his own vomit again ; and the sow that was washed to her wallowing in the mire . |
Fußnoten
| Fußnoten |