1. Petrus 5 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Die Ältesten, die unter euch sind, ermahne ich, der Mitälteste und Zeuge der Leiden des ChristusChristus und auch Teilhaber der HerrlichkeitHerrlichkeit, die offenbart werden soll1: 1 The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:
2 Hütet die HerdeHerde GottesGottes, die bei euch2 ist, indem ihr die Aufsicht nicht aus Zwang führt, sondern freiwillig, auch nicht um schändlichen GewinnGewinn, sondern bereitwillig,2 Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;1
3 nicht als solche, die über ihre3 Besitztümer4 herrschen, sondern indem ihr VorbilderVorbilder der HerdeHerde seid. 3 Neither as being lords over God's heritage, but being ensamples to the flock.2
4 Und wenn der Erzhirte offenbar geworden ist, so werdet ihr die unverwelkliche KroneKrone der HerrlichkeitHerrlichkeit empfangen.4 And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.
5 Ebenso ihr Jüngeren, seid den Älteren5 unterwürfig. Alle aber seid gegeneinander mit Demut fest umhüllt; dennGottGott widersteht den Hochmütigen, den Demütigen aber gibt er GnadeGnade“.6 5 Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.
6 So demütigt euch nun unter die mächtige Hand GottesGottes, damit er euch erhöhe zur rechten ZeitZeit,6 Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:
7 indem ihr alle eure Sorge auf ihn werft7; denn er ist besorgt für euch8.7 Casting all your care upon him; for he careth for you.
8 Seid nüchtern, wacht; euer WidersacherWidersacher, der TeufelTeufel, geht umher wie ein brüllender LöweLöwe und sucht, wen er verschlinge.8 Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
9 Dem widersteht standhaft im9 Glauben, da ihr wisst, dass dieselben Leiden sich vollziehen an eurer Brüderschaft, die in der WeltWelt ist.9 Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.
10 Der GottGott aller GnadeGnade aber, der euch berufen hat zu seiner ewigen HerrlichkeitHerrlichkeit in ChristusChristus JesusJesus, nachdem ihr eine kleine ZeitZeit gelitten habt, er selbst wird [euch] vollkommen machen10, befestigenbefestigen, kräftigen, gründen. 10 But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you.
11 Ihm sei [die HerrlichkeitHerrlichkeit und] die MachtMacht von Ewigkeit zu Ewigkeit! AmenAmen.11 To him be glory and dominion for ever and ever. Amen.
12 Durch Silvanus11, den treuen BruderBruder, wie ich dafür halte, habe ich euch mit wenigem12 geschrieben, euch ermahnend13 und bezeugend, dass dies die wahre GnadeGnade GottesGottes ist, in der ihr steht.12 By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand.
13 Es grüßt euch die Miterwählte in BabylonBabylon und MarkusMarkus, mein SohnSohn.13 The church that is at Babylon, elected together with you, saluteth you; and so doth Marcus my son.
14 Grüßt einander mit dem KussKuss der Liebe. FriedeFriede euch allen, die ihr in ChristusChristus seid!14 Greet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen.

Fußnoten

  • 1 O. im Begriff steht, offenbart zu werden
  • 2 O. unter euch, wie V. 1
  • 3 W. die
  • 4 O. ihr Erbteil; eig. das durchs Los Zugefallene
  • 5 O. Ältesten
  • 6 Spr. 3,34
  • 7 Eig. geworfen habt
  • 8 O. ihm liegt an euch
  • 9 O. durch
  • 10 O. vollenden, alles Mangelnde ersetzen
  • 11 d.i. Silas
  • 12 O. den euch treuen Bruder ..., habe ich mit wenigem
  • 13 O. ermunternd

Fußnoten

  • 1 which…: or, as much as in you is
  • 2 being lords over: or, overruling