Jakobus 5 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Jak. 5,1 Wohlan1, das über euch kommt ! nun , ihr Reichen , weint und heult über euer Elend | 1 KJV: Jas. 5,1 Go to now , ye rich men , weep and howl for your miseries that shall come upon you. |
2 ELB-BK: Jak. 5,2 EuerKleiderKleider sind von Motten zerfressen worden . Reichtum ist verfault , und eure | 2 KJV: Jas. 5,2 Your riches are corrupted , and your garments are motheaten . |
3 ELB-BK: Jak. 5,3 EuerGoldGold und SilberSilber ist verrostet , und ihr RostRost wird zum ZeugnisZeugnis sein gegen euch und euer FleischFleisch fressen wie FeuerFeuer ; ihr habt Schätze gesammelt in den letzten Tagen . | 3 KJV: Jas. 5,3 Your gold and silver is cankered ; and the rust of them shall be a witness against you , and shall eat your flesh as it were fire . Ye have heaped treasure together for the last days . |
4 ELB-BK: Jak. 5,4 SieheLohnLohn der Arbeiter , die eure Felder geschnitten haben, der von euch vorenthalten ist, schreit , und das Geschrei der Schnitter ist vor2 die Ohren des HerrnHerrn Zebaoth ERRN der Heerscharen"> , der 3 gekommen . | 4 KJV: Jas. 5,4 Behold , the hire of the labourers who have reaped down your fields , which is of you kept back by fraud , crieth : and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of sabaoth . |
5 ELB-BK: Jak. 5,5 Ihr habt in4 gelebt auf der ErdeErde und geschwelgt ; ihr habt eure Herzen gepflegt wie an einem Schlachttag . Üppigkeit | 5 KJV: Jas. 5,5 Ye have lived in pleasure on the earth , and been wanton ; ye have nourished your hearts , as in a day of slaughter . |
6 ELB-BK: Jak. 5,6 Ihr habt verurteilt , ihr habt getötet den Gerechten ; er widersteht euch nicht . | 6 KJV: Jas. 5,6 Ye have condemned and killed the just ; and he doth not resist you . |
7 ELB-BK: Jak. 5,7 Habt5, BrüderBrüder , bis zur AnkunftAnkunft des HerrnHerrn . Siehe , der Ackersmann wartet auf die köstliche Frucht der ErdeErde und hat Geduld6 ihretwegen , bis sie den Früh- und Spätregen empfange . nun Geduld | 7 KJV: Jas. 5,7 Be patient1 therefore , brethren , unto the coming of the Lord . Behold , the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth , and hath long patience for it , until he receive the early and latter rain . |
8 ELB-BK: Jak. 5,8 Habtbefestigtbefestigt eure Herzen , denn die AnkunftAnkunft des HerrnHerrn ist nahe gekommen . auch ihr Geduld , | 8 KJV: Jas. 5,8 Be ye also patient ; stablish your hearts : for the coming of the Lord draweth nigh . |
9 ELB-BK: Jak. 5,9 SeufztBrüderBrüder , damit ihr nicht gerichtet werdet . Siehe , der RichterRichter steht vor der TürTür . nicht gegeneinander , | 9 KJV: Jas. 5,9 Grudge2 not one against another , brethren , lest ye be condemned : behold , the judge standeth before the door . |
10 ELB-BK: Jak. 5,10 NehmtBrüderBrüder , zum VorbildVorbild des Leidens und der Geduld die ProphetenPropheten , die im NamenNamen des HerrnHerrn geredet haben. , | 10 KJV: Jas. 5,10 Take , my brethren , the prophets , who have spoken in the name of the Lord , for an example of suffering affliction , and of patience . |
11 ELB-BK: Jak. 5,11 SieheHiobsHiobs habt ihr gehört , und das Ende des HerrnHerrn habt ihr gesehen , dass der HerrHerr voll innigen Mitgefühls und barmherzig ist . , wir preisen die glückselig , die ausgeharrt haben. Von dem Ausharren | 11 KJV: Jas. 5,11 Behold , we count them happy which endure . Ye have heard of the patience of Job , and have seen the end of the Lord ; that the Lord is very pitiful , and of tender mercy . |
12 ELB-BK: Jak. 5,12 VorBrüderBrüder , schwört nicht , weder bei dem HimmelHimmel noch bei der ErdeErde , noch mit irgendeinem anderen EidEid ; es sei aber euer Ja ja , und euer Nein nein , damit ihr nicht unter GerichtGericht fallt . allem aber , meine | 12 KJV: Jas. 5,12 But above all things , my brethren , swear not , neither by heaven , neither by the earth , neither by any other oath : but let your yea be yea ; and your nay , nay ; lest ye fall into condemnation . |
13 ELB-BK: Jak. 5,13 LeidetTrübsalTrübsal ? Er bete . Ist jemand guten Mutes ? Er singe Psalmen7. jemand unter euch | 13 KJV: Jas. 5,13 Is any among you afflicted ? let him pray . Is any merry ? let him sing psalms . |
14 ELB-BK: Jak. 5,14 IstVersammlungVersammlung zu sich , und sie mögen über ihm betenbeten und ihn mit Öl salben8 im NamenNamen des HerrnHerrn . jemand krank unter euch ? Er rufe die Ältesten der | 14 KJV: Jas. 5,14 Is any sick among you ? let him call for the elders of the church ; and let them pray over him , anointing him with oil in the name of the Lord : |
15 ELB-BK: Jak. 5,15 UndGebetGebet des Glaubens wird den Kranken heilen9, und der HerrHerr wird ihn aufrichten , und wenn er Sünden begangen hat, wird ihm vergebenvergeben werden . das | 15 KJV: Jas. 5,15 And the prayer of faith shall save the sick , and the Lord shall raise him up ; and if he have committed sins , they shall be forgiven him . |
16 ELB-BK: Jak. 5,16 Bekenntbetetbetet füreinander , damit ihr geheilt werdet ; das hingebungsvolle Gebet10 eines Gerechten vermag viel . denn einander die Vergehungen und | 16 KJV: Jas. 5,16 Confess your faults one to another , and pray one for another , that ye may be healed . The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much . |
17 ELB-BK: Jak. 5,17 EliaElia war ein MenschMensch von gleichen Empfindungen wie wir ; und er betetebetete ernstlich11, dass es nicht regnen möge, und es regnete nicht auf der ErdeErde 3 JahreJahre und 6 MonateMonate . | 17 KJV: Jas. 5,17 Elias34 was a man subject to like passions as we are , and he prayed earnestly that it might not rain : and it rained not on the earth by the space of three years and six months . |
18 ELB-BK: Jak. 5,18 Undbetetebetete er, und der HimmelHimmel gab RegenRegen , und die ErdeErde brachte ihre Frucht hervor . wiederum | 18 KJV: Jas. 5,18 And he prayed again , and the heaven gave rain , and the earth brought forth her fruit . |
19 ELB-BK: Jak. 5,19 MeineBrüderBrüder , wenn jemand unter euch von der WahrheitWahrheit abirrt , und es führt ihn jemand zurück , | 19 KJV: Jas. 5,19 Brethren , if any of you do err from the truth , and one convert him ; |
20 ELB-BK: Jak. 5,20 so wisseSeeleSeele vom TodTod erretten und eine Menge von Sünden bedecken wird. er, dass der, der einen Sünder von der Verirrung seines Weges zurückführt , eine | 20 KJV: Jas. 5,20 Let him know , that he which converteth the sinner from the error of his way shall save a soul from death , and shall hide a multitude of sins . |
Fußnoten | Fußnoten |