2. Timotheus 2 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 2. Tim. 2,1 Du1 in der GnadeGnade , die in ChristusChristus JesusJesus ist; nun , mein Kind , sei stark | 1 KJV: 2. Tim. 2,1 Thou therefore , my son , be strong in the grace that is in Christ Jesus . |
2 ELB-BK: 2. Tim. 2,2 und2 an , die tüchtig sein werden, auch andere zu lehren . was du von mir in Gegenwart vieler Zeugen gehört hast, das vertraue treuen Leuten | 2 KJV: 2. Tim. 2,2 And1 the things that thou hast heard of me among many witnesses , the same commit thou to faithful men , who shall be able to teach others also . |
3 ELB-BK: 2. Tim. 2,3 Nimm3 als ein guter KriegsmannKriegsmann JesusJesus Christi . teil an den Trübsalen | 3 KJV: 2. Tim. 2,3 Thou therefore endure hardness , as a good soldier of Jesus Christ . |
4 ELB-BK: 2. Tim. 2,4 Niemand4, verwickelt sich in die Beschäftigungen des LebensLebens , damit er dem gefalle , der ihn angeworben hat. , der Kriegsdienste tut | 4 KJV: 2. Tim. 2,4 No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life ; that he may please him who hath chosen him to be a soldier . |
5 ELB-BK: 2. Tim. 2,5 Wenn5, so wird er nicht gekrönt , er habe denn gesetzmäßig6 gekämpft . aber auch jemand kämpft | 5 KJV: 2. Tim. 2,5 And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned , except he strive lawfully . |
6 ELB-BK: 2. Tim. 2,6 Der7 Ackerbauer muss , um die Früchte zu genießen , zuerst arbeiten . | 6 KJV: 2. Tim. 2,6 The husbandman2 that laboureth must be first partaker of the fruits . |
7 ELB-BK: 2. Tim. 2,7 BedenkeHerrHerr wird dir Verständnis geben in allen Dingen. was ich sage ; denn der | 7 KJV: 2. Tim. 2,7 Consider what I say ; and the Lord give thee understanding in all things . |
8 ELB-BK: 2. Tim. 2,8 HalteJesusJesus ChristusChristus , auferweckt aus den Toten , aus dem GeschlechtGeschlecht DavidsDavids , nach meinem EvangeliumEvangelium , im Gedächtnis | 8 KJV: 2. Tim. 2,8 Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel : |
9 ELB-BK: 2. Tim. 2,9 in dem ich TrübsalTrübsal leide bis zu FesselnFesseln wie ein Übeltäter ; aber das WortWort GottesGottes ist nicht gebunden . | 9 KJV: 2. Tim. 2,9 Wherein I suffer trouble , as an evil doer , even unto bonds ; but the word of God is not bound . |
10 ELB-BK: 2. Tim. 2,10 Deswegen8 erlangen , die in ChristusChristus JesusJesus ist, mit ewiger HerrlichkeitHerrlichkeit . erdulde ich alles um der Auserwählten willen , damit auch sie die Seligkeit | 10 KJV: 2. Tim. 2,10 Therefore I endure all things for the elect's sakes , that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory . |
11 ELB-BK: 2. Tim. 2,11 DasWortWort ist gewiss9; denn wenn wir mitgestorben sind, so werden wir auch mitleben ; | 11 KJV: 2. Tim. 2,11 It is a faithful saying : For if we be dead with him, we shall also live with him: |
12 ELB-BK: 2. Tim. 2,12 wenn wir ausharren , so werden wir auch mitherrschen ; wenn wir verleugnen , so wird auch er uns verleugnen ; | 12 KJV: 2. Tim. 2,12 If we suffer , we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us : |
13 ELB-BK: 2. Tim. 2,13 wenn wir untreu sind – er bleibt treu , denn er kann sich selbst nicht verleugnen . | 13 KJV: 2. Tim. 2,13 If we believe not , yet he abideth faithful : he cannot deny himself . |
14 ELB-BK: 2. Tim. 2,14 DiesHerrnHerrn bezeugst , nicht Wortstreit zu führen , was zu nichts nütze , sondern zum VerderbenVerderben der Zuhörer ist. bringe in Erinnerung , indem du ernstlich vor dem | 14 KJV: 2. Tim. 2,14 Of these things put them in remembrance , charging them before the Lord that they strive not about words to no profit , but to the subverting of the hearers . |
15 ELB-BK: 2. Tim. 2,15 BefleißigeGottGott bewährt darzustellen , als einen Arbeiter , der sich nicht zu schämen hat , der das WortWort der WahrheitWahrheit recht teilt10. dich , dich selbst | 15 KJV: 2. Tim. 2,15 Study to shew thyself approved unto God , a workman that needeth not to be ashamed , rightly dividing the word of truth . |
16 ELB-BK: 2. Tim. 2,16 Die11 werden zu weiterer Gottlosigkeit fortschreiten , ungöttlichen eitlen Geschwätze aber vermeide ; denn sie | 16 KJV: 2. Tim. 2,16 But shun profane and vain babblings : for they will increase unto more ungodliness . |
17 ELB-BK: 2. Tim. 2,17 undWortWort wird um sich fressen wie ein KrebsKrebs ; unter denen HymenäusHymenäus ist und PhiletusPhiletus , ihr | 17 KJV: 2. Tim. 2,17 And3 their word will eat as doth a canker : of whom is Hymenaeus and Philetus ; |
18 ELB-BK: 2. Tim. 2,18 dieWahrheitWahrheit abgeirrt sind12, indem sie sagen , dass die AuferstehungAuferstehung schon geschehen sei, und den Glauben einiger zerstören13. von der | 18 KJV: 2. Tim. 2,18 Who concerning the truth have erred , saying that the resurrection is past already ; and overthrow the faith of some . |
19 ELB-BK: 2. Tim. 2,19 DochGottesGottes steht und hat dieses SiegelSiegel : Der HerrHerr kennt die sein sind ; und : Jeder , der den NamenNamen des HerrnHerrn nennt , stehe ab von der Ungerechtigkeit ! der feste Grund | 19 KJV: 2. Tim. 2,19 Nevertheless4 the foundation of God standeth sure , having this seal , The Lord knoweth them that are his . And , Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity . |
20 ELB-BK: 2. Tim. 2,20 InHausHaus aber sind nicht allein goldene und silberne Gefäße , sondern auch hölzerne und tönerne, und die einen zur Ehre , die anderen aber zur Unehre . einem großen | 20 KJV: 2. Tim. 2,20 But in a great house there are not only vessels of gold and of silver , but also of wood and of earth ; and some to honour , and some to dishonour . |
21 ELB-BK: 2. Tim. 2,21 Wenn14, so wird er ein Gefäß zur Ehre sein , geheiligt , nützlich15 dem HausherrnHausherrn , zu jedem guten Werk bereitet . nun jemand sich von diesen reinigt | 21 KJV: 2. Tim. 2,21 If a man therefore purge himself from these , he shall be a vessel unto honour , sanctified , and meet for the master's use , and prepared unto every good work . |
22 ELB-BK: 2. Tim. 2,22 DieGerechtigkeitGerechtigkeit , Glauben , Liebe , Frieden mit denen , die den HerrnHerrn anrufen aus reinem Herzen . jugendlichen Lüste aber fliehe ; strebe aber nach | 22 KJV: 2. Tim. 2,22 Flee also youthful lusts : but follow righteousness , faith , charity , peace , with them that call on the Lord out of a pure heart . |
23 ELB-BK: 2. Tim. 2,23 Aber die törichten und ungereimten Streitfragen weise ab , da du weißt , dass sie Streitigkeiten erzeugen . | 23 KJV: 2. Tim. 2,23 But foolish and unlearned questions avoid , knowing that they do gender strifes . |
24 ELB-BK: 2. Tim. 2,24 Ein Knecht16 des HerrnHerrn aber soll nicht streiten , sondern gegen alle milde sein , lehrfähig , duldsam , | 24 KJV: 2. Tim. 2,24 And5 the servant of the Lord must not strive ; but be gentle unto all men, apt to teach , patient , |
25 ELB-BK: 2. Tim. 2,25 der inWidersacherWidersacher zurechtweist17, ob ihnen GottGott nicht etwa BußeBuße gebe zur ErkenntnisErkenntnis der WahrheitWahrheit Sanftmut die | 25 KJV: 2. Tim. 2,25 In meekness instructing those that oppose themselves ; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth ; |
26 ELB-BK: 2. Tim. 2,26 undFallstrickFallstrick des TeufelsTeufels , die von ihm gefangen sind , für seinen18 Willen . sie wieder nüchtern werden aus dem | 26 KJV: 2. Tim. 2,26 And67 that they may recover themselves out of the snare of the devil , who are taken captive by him at his will . |
Fußnoten
| Fußnoten |