Jeremia 25 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Das WortWort, das zu JeremiaJeremia geschah über das ganze Volk von JudaJuda, im 4. JahrJahr JojakimsJojakims, des SohnesSohnes JosiasJosias, des Königs von JudaJuda, das ist das erste JahrJahr NebukadrezarsNebukadrezars, des Königs von BabelBabel, 1 The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, that was the first year of Nebuchadrezzar king of Babylon;
2 das JeremiaJeremia, der ProphetProphet, zu dem ganzen Volk von JudaJuda und zu allen Bewohnern von JerusalemJerusalem redete, indem er sprach: 2 The which Jeremiah the prophet spake unto all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying,
3 Vom 13. JahrJahr JosiasJosias, des SohnesSohnes AmonsAmons, des Königs von JudaJuda, bis auf diesen TagTag, diese 23 JahreJahre, ist das WortWort des HERRN zu mir geschehen; und ich habe zu euch geredet, früh mich aufmachend und redend, aber ihr hörtet nicht. 3 From the thirteenth year of Josiah the son of Amon king of Judah, even unto this day, that is the three and twentieth year, the word of the LORD hath come unto me, and I have spoken unto you, rising early and speaking; but ye have not hearkened.
4 Und der HERR hat alle seine KnechteKnechte, die ProphetenPropheten, zu euch gesandt, früh sich aufmachend und sendend; aber ihr hörtet nicht und neigtet eure Ohren nicht, um zu hören. 4 And the LORD hath sent unto you all his servants the prophets, rising early and sending them; but ye have not hearkened, nor inclined your ear to hear.
5 Und er sprach: Kehrt doch um, jeder von seinem bösen Weg und von der Bosheit eurer Handlungen, so sollt ihr in dem Land, das der HERR euch und euren VäternVätern gegeben hat, wohnen von Ewigkeit zu Ewigkeit.5 They said, Turn ye again now every one from his evil way, and from the evil of your doings, and dwell in the land that the LORD hath given unto you and to your fathers for ever and ever:
6 Und wandelt nicht anderen GötternGöttern nach, um ihnen zu dienen und euch vor ihnen niederzubeugen; und reizt mich nicht durch das Werk eurer Hände, dass ich euch nicht Übles tu. 6 And go not after other gods to serve them, and to worship them, and provoke me not to anger with the works of your hands; and I will do you no hurt.
7 Aber ihr habt nicht auf mich gehört, spricht der HERR, um mich durch das Werk eurer Hände zu reizen, euch zum Unglück.7 Yet ye have not hearkened unto me, saith the LORD; that ye might provoke me to anger with the works of your hands to your own hurt.
8 Darum, so spricht der HERR der HeerscharenHeerscharen: Weil ihr auf meine WorteWorte nicht gehört habt,8 Therefore thus saith the LORD of hosts; Because ye have not heard my words,
9 siehe, so sende ich hin und hole alle GeschlechterGeschlechter des NordensNordens, spricht der HERR, und sende zu NebukadrezarNebukadrezar, dem König von BabelBabel, meinem KnechtKnecht, und bringe sie über dieses Land und über seine Bewohner und über alle diese NationenNationen ringsum; und ich will sie vertilgen1 und sie zum Entsetzen machen und zum Gezisch und zu ewigen Einöden. 9 Behold, I will send and take all the families of the north, saith the LORD, and Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and will bring them against this land, and against the inhabitants thereof, and against all these nations round about, and will utterly destroy them, and make them an astonishment, and an hissing, and perpetual desolations.
10 Und ich will unter ihnen aufhören lassen die Stimme der Wonne und die Stimme der FreudeFreude, die Stimme des BräutigamsBräutigams und die Stimme der BrautBraut, das Geräusch der Mühlen und das LichtLicht der LampeLampe.10 Moreover I will take from them the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the sound of the millstones, and the light of the candle.1
11 Und dieses ganze Land wird zur EinödeEinöde, zur WüsteWüste werden; und diese NationenNationen werden dem König von BabelBabel dienen 70 JahreJahre.11 And this whole land shall be a desolation, and an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.
12 Und es wird geschehen, wenn 70 JahreJahre voll sind, werde ich an dem König von BabelBabel und an jenem Volk, spricht der HERR, ihre SchuldSchuld heimsuchen, und an dem Land der ChaldäerChaldäer; und ich werde es zu ewigen Wüsteneien machen.12 And it shall come to pass, when seventy years are accomplished, that I will punish the king of Babylon, and that nation, saith the LORD, for their iniquity, and the land of the Chaldeans, and will make it perpetual desolations.2
13 Und ich werde über jenes Land alle meine WorteWorte bringen, die ich über dasselbe geredet habe: alles, was in diesem BuchBuch geschrieben steht, was JeremiaJeremia geweissagt hat über alle NationenNationen.13 And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah hath prophesied against all the nations.
14 Denn viele NationenNationen und große KönigeKönige werden auch sie2 dienstbar machen; und ich werde ihnen nach ihrem Tun und nach dem Werk ihrer Hände vergelten.14 For many nations and great kings shall serve themselves of them also: and I will recompense them according to their deeds, and according to the works of their own hands.
15 Denn so hat der HERR, der GottGott IsraelsIsraels, zu mir gesprochen: Nimm diesen BecherBecher Zornwein aus meiner Hand und gib ihn zu trinken all den NationenNationen, zu denen ich dich sende; 15 For thus saith the LORD God of Israel unto me; Take the wine cup of this fury at my hand, and cause all the nations, to whom I send thee, to drink it.
16 damit sie trinken und taumeln und rasen wegen des SchwertesSchwertes, das ich unter sie sende.16 And they shall drink, and be moved, and be mad, because of the sword that I will send among them.
17 Und ich nahm den BecherBecher aus der Hand des HERRN und ließ trinken all die NationenNationen, zu denen der HERR mich gesandt hatte: 17 Then took I the cup at the LORD'S hand, and made all the nations to drink, unto whom the LORD had sent me:
18 JerusalemJerusalem und die Städte von JudaJuda und ihre KönigeKönige, ihre Fürsten, um sie zur EinödeEinöde, zum Entsetzen, zum Gezisch und zum FluchFluch zu machen, wie es an diesem TagTag ist;18 To wit, Jerusalem, and the cities of Judah, and the kings thereof, and the princes thereof, to make them a desolation, an astonishment, an hissing, and a curse; as it is this day;
19 den PharaoPharao, den König von Ägypten, und seine KnechteKnechte und seine Fürsten und sein ganzes Volk19 Pharaoh king of Egypt, and his servants, and his princes, and all his people;
20 und alle gemischten Völker und alle KönigeKönige des Landes Uz3 und alle KönigeKönige des Landes der PhilisterPhilister und AskalonAskalon und GazaGaza und EkronEkron und den Überrest von AsdodAsdod,20 And all the mingled people, and all the kings of the land of Uz, and all the kings of the land of the Philistines, and Ashkelon, and Azzah, and Ekron, and the remnant of Ashdod,
21 EdomEdom und MoabMoab und die KinderKinder AmmonAmmon21 Edom, and Moab, and the children of Ammon,
22 und alle KönigeKönige von TyrusTyrus und alle KönigeKönige von SidonSidon und die KönigeKönige der InselnInseln, die jenseits des MeeresMeeres sind4,22 And all the kings of Tyrus, and all the kings of Zidon, and the kings of the isles which are beyond the sea,3
23 DedanDedan und TemaTema und BusBus und alle mit geschorenen Haarrändern523 Dedan, and Tema, and Buz, and all that are in the utmost corners,4
24 und alle KönigeKönige von ArabienArabien und alle KönigeKönige der gemischten Völker, die in der WüsteWüste wohnen,24 And all the kings of Arabia, and all the kings of the mingled people that dwell in the desert,
25 und alle KönigeKönige von SimriSimri und alle KönigeKönige von ElamElam und alle KönigeKönige von MedienMedien25 And all the kings of Zimri, and all the kings of Elam, and all the kings of the Medes,
26 und alle KönigeKönige des NordensNordens, die nahen und die fernen, den einen nach dem anderen6 und alle Königreiche der ErdeErde, die auf der Fläche des Erdbodens sind. – Und der König von Scheschak7 soll nach ihnen trinken.26 And all the kings of the north, far and near, one with another, and all the kingdoms of the world, which are upon the face of the earth: and the king of Sheshach shall drink after them.
27 Und sprich zu ihnen: So spricht der HERR der HeerscharenHeerscharen, der GottGott IsraelsIsraels: Trinkt und werdet berauscht und speit und fallt und steht nicht wieder auf wegen des SchwertesSchwertes, das ich unter euch sende.27 Therefore thou shalt say unto them, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Drink ye, and be drunken, and spue, and fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you.
28 Und es soll geschehen, wenn sie sich weigern, den BecherBecher aus deiner Hand zu nehmen, um zu trinken, so sollst du zu ihnen sagen: So spricht der HERR der HeerscharenHeerscharen: Ihr sollt trinken.28 And it shall be, if they refuse to take the cup at thine hand to drink, then shalt thou say unto them, Thus saith the LORD of hosts; Ye shall certainly drink.
29 Denn siehe, bei der Stadt, die nach meinem NamenNamen genannt ist, beginne ich Übles zu tun8, und ihr solltet etwa ungestraft bleiben? Ihr werdet nicht ungestraft bleiben; denn ich rufe das SchwertSchwert über alle Bewohner der ErdeErde, spricht der HERR der HeerscharenHeerscharen. 29 For, lo, I begin to bring evil on the city which is called by my name, and should ye be utterly unpunished? Ye shall not be unpunished: for I will call for a sword upon all the inhabitants of the earth, saith the LORD of hosts.5
30 Und du, weissage ihnen alle diese WorteWorte und sprich zu ihnen: Der HERR wird brüllen aus der HöheHöhe und seine Stimme erschallen lassen aus seiner heiligen Wohnung; brüllen wird er gegen seine Wohnstätte, einen lauten RufRuf erheben, wie die Keltertreter, gegen alle Bewohner der ErdeErde.30 Therefore prophesy thou against them all these words, and say unto them, The LORD shall roar from on high, and utter his voice from his holy habitation; he shall mightily roar upon his habitation; he shall give a shout, as they that tread the grapes, against all the inhabitants of the earth.
31 Ein Getöse dringt bis an das Ende der ErdeErde, denn der HERR rechtet mit den NationenNationen, er hält GerichtGericht mit allem FleischFleisch; die Gottlosen gibt er dem SchwertSchwert hin, spricht der HERR. 31 A noise shall come even to the ends of the earth; for the LORD hath a controversy with the nations, he will plead with all flesh; he will give them that are wicked to the sword, saith the LORD.
32 So spricht der HERR der HeerscharenHeerscharen: Siehe, Unglück geht aus von Nation zu Nation, und ein gewaltiger Sturm macht sich auf von dem äußersten Ende der ErdeErde. 32 Thus saith the LORD of hosts, Behold, evil shall go forth from nation to nation, and a great whirlwind shall be raised up from the coasts of the earth.
33 Und die Erschlagenen des HERRN werden an jenem TagTag liegen von einem Ende der ErdeErde bis zum anderen Ende der ErdeErde; sie werden nicht beklagt und nicht gesammelt noch begraben werden; zu Dünger auf der Fläche des Erdbodens sollen sie werden. 33 And the slain of the LORD shall be at that day from one end of the earth even unto the other end of the earth: they shall not be lamented, neither gathered, nor buried; they shall be dung upon the ground.
34 Heult, ihr Hirten, und schreit! Und wälzt euch in der AscheAsche, ihr Herrlichen der HerdeHerde! Denn eure TageTage sind erfüllt, um geschlachtet zu werden; und ich zerstreue euch, dass ihr hinfallen werdet wie ein kostbares Gefäß.34 Howl, ye shepherds, and cry; and wallow yourselves in the ashes, ye principal of the flock: for the days of your slaughter and of your dispersions are accomplished; and ye shall fall like a pleasant vessel.67
35 Und die ZufluchtZuflucht ist den Hirten verloren und das Entkommen den Herrlichen der HerdeHerde.35 And the shepherds shall have no way to flee, nor the principal of the flock to escape.8
36 Horch! Geschrei9 der Hirten und Heulen der Herrlichen der HerdeHerde; denn der HERR verwüstet ihre Weide.36 A voice of the cry of the shepherds, and an howling of the principal of the flock, shall be heard: for the LORD hath spoiled their pasture.
37 Und die Auen des Friedens werden zerstört vor der Glut des ZornsZorns des HERRN. 37 And the peaceable habitations are cut down because of the fierce anger of the LORD.
38 Wie ein junger LöweLöwe hat er sein Dickicht verlassen; denn ihr Land ist zur WüsteWüste geworden vor dem verderbenden10 Schwert11 und vor der Glut seines ZornsZorns. 38 He hath forsaken his covert, as the lion: for their land is desolate because of the fierceness of the oppressor, and because of his fierce anger.9

Fußnoten

  • 1 Eig. verbannen, dem Bannfluch anheimgeben
  • 2 d.h. die Chaldäer
  • 3 Vergl. Klagel. 4,21
  • 4 d.h. der Inseln und Küstenländer des Mittelmeeres
  • 5 Vergl. 3. Mose 19,27
  • 6 Eig. zu dem anderen hin, d.h. der Reihe nach
  • 7 Eine durch künstliche Buchstabenversetzung entstandene Benennung von Babel
  • 8 O. zu verderben, zu vernichten
  • 9 W. Stimme des Geschreis
  • 10 O. gewalttätigen
  • 11 Im hebr. Texte steht: vor der verderbenden Glut; doch vergl. Kap. 46,16; 50,16

Fußnoten

  • 1 I will…: Heb. I will cause to perish from them
  • 2 punish: Heb. visit upon
  • 3 isles: or, region by the sea side
  • 4 that…: Heb. cut off into corners, or, having the corners of the hair polled
  • 5 which…: Heb. upon which my name is called
  • 6 the days…: Heb. your days for slaughter
  • 7 a pleasant…: Heb. a vessel of desire
  • 8 the shepherds…: Heb. flight shall perish from the shepherds, and escaping from, etc
  • 9 desolate: Heb. a desolation