Jeremia 29 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Jer. 29,1 Und diesWorteWorte des BriefesBriefes , den der ProphetProphet JeremiaJeremia von JerusalemJerusalem an die übriggebliebenen Ältesten der Weggeführten und an die PriesterPriester und an die ProphetenPropheten und an das ganze Volk sandte , das NebukadnezarNebukadnezar von JerusalemJerusalem nach BabelBabel weggeführt hatte, sind die | 1 KJV: Jer. 29,1 Now these are the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem unto the residue of the elders which were carried away captives , and to the priests , and to the prophets , and to all the people whom Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon ; |
2 ELB-BK: Jer. 29,2 (nachdemJekonjaJekonja und die KöniginKönigin , und die KämmererKämmerer, die Fürsten von JudaJuda und JerusalemJerusalem und die WerkleuteWerkleute und die SchlosserSchlosser aus JerusalemJerusalem weggezogen waren) der König | 2 KJV: Jer. 29,2 (After1 that Jeconiah the king , and the queen , and the eunuchs , the princes of Judah and Jerusalem , and the carpenters , and the smiths , were departed from Jerusalem ;) |
3 ELB-BK: Jer. 29,3 durchEleasarEleasar , den SohnSohn SchaphansSchaphans , und GemarjaGemarja , den SohnSohn HilkijasHilkijas , die ZedekiaZedekia , der König von JudaJuda , nach BabelBabel zu NebukadnezarNebukadnezar , dem König von BabelBabel , sandte : | 3 KJV: Jer. 29,3 By the hand of Elasah the son of Shaphan , and Gemariah the son of Hilkiah , (whom Zedekiah king of Judah sent unto Babylon to Nebuchadnezzar king of Babylon ) saying , |
4 ELB-BK: Jer. 29,4 SoERR der HeerscharenHeerscharen , der GottGott IsraelsIsraels , zu allen Weggeführten , die ich von JerusalemJerusalem nach BabelBabel weggeführt habe: spricht der H | 4 KJV: Jer. 29,4 Thus saith the LORD of hosts , the God of Israel , unto all that are carried away captives , whom I have caused to be carried away from Jerusalem unto Babylon ; |
5 ELB-BK: Jer. 29,5 Baut Häuser und bewohnt sie, und pflanzt Gärten und esst ihre Frucht . | 5 KJV: Jer. 29,5 Build ye houses , and dwell in them; and plant gardens , and eat the fruit of them; |
6 ELB-BK: Jer. 29,6 Nehmt Frauen und zeugt Söhne und Töchter , und nehmt Frauen für eure Söhne , und eure Töchter gebt Männern , damit sie Söhne und Töchter gebären ; und vermehrt euch dort , und mindert euch nicht . | 6 KJV: Jer. 29,6 Take ye wives , and beget sons and daughters ; and take wives for your sons , and give your daughters to husbands , that they may bear sons and daughters ; that ye may be increased there, and not diminished . |
7 ELB-BK: Jer. 29,7 Und sucht1 der Stadt , wohin ich euch weggeführt habe, und betetbetet für sie zu dem HERRN ; denn in ihrem Frieden werdet ihr Frieden haben. den Frieden | 7 KJV: Jer. 29,7 And seek the peace of the city whither I have caused you to be carried away captives , and pray unto the LORD for it: for in the peace thereof shall ye have peace . |
8 ELB-BK: Jer. 29,8 DennERR der HeerscharenHeerscharen , der GottGott IsraelsIsraels : Lasst euch von euren ProphetenPropheten , die in eurer Mitte sind, und von euren WahrsagernWahrsagern nicht täuschen ; und hört nicht auf eure TräumeTräume , die ihr euch träumen lasst. so spricht der H | 8 KJV: Jer. 29,8 For thus saith the LORD of hosts , the God of Israel ; Let not your prophets and your diviners , that be in the midst of you, deceive you, neither hearken to your dreams which ye cause to be dreamed . |
9 ELB-BK: Jer. 29,9 DennNamenNamen ; ich habe sie nicht gesandt , spricht der HERR . sie weissagen euch falsch in meinem | 9 KJV: Jer. 29,9 For they prophesy2 falsely unto you in my name : I have not sent them, saith the LORD . |
10 ELB-BK: Jer. 29,10 DennERR : Sobald 70 JahreJahre für BabelBabel voll sind2, werde ich mich euer annehmen und mein gutes WortWort an euch erfüllen , euch an diesen Ort zurückzubringen . so spricht der H | 10 KJV: Jer. 29,10 For thus saith the LORD , That after seventy years be accomplished at Babylon I will visit you, and perform my good word toward you, in causing you to return to this place . |
11 ELB-BK: Jer. 29,11 DennERR , Gedanken des Friedens und nicht zum Unglück , um euch Ausgang3 und HoffnungHoffnung zu gewähren . ich weiß ja die Gedanken , die ich über euch denke , spricht der H | 11 KJV: Jer. 29,11 For I know3 the thoughts that I think toward you, saith the LORD , thoughts of peace , and not of evil , to give you an expected end . |
12 ELB-BK: Jer. 29,12 Und ihr werdet mich anrufenbetenbeten , und ich werde auf euch hören . und hingehen und zu mir | 12 KJV: Jer. 29,12 Then shall ye call upon me, and ye shall go and pray unto me, and I will hearken unto you. |
13 ELB-BK: Jer. 29,13 Und ihr werdet mich suchen4 mit eurem ganzen Herzen5; und finden , denn ihr werdet nach mir fragen | 13 KJV: Jer. 29,13 And ye shall seek me, and find me, when ye shall search for me with all your heart . |
14 ELB-BK: Jer. 29,14 und ich werde mich von euch findenERR . Und ich werde eure GefangenschaftGefangenschaft wenden und euch sammeln aus allen NationenNationen und aus allen Orten , wohin ich euch vertrieben habe, spricht der HERR ; und ich werde euch an den Ort zurückbringen , von wo ich euch weggeführt habe. lassen, spricht der H | 14 KJV: Jer. 29,14 And I will be found of you, saith the LORD : and I will turn away your captivity , and I will gather you from all the nations , and from all the places whither I have driven you, saith the LORD ; and I will bring you again into the place whence I caused you to be carried away captive . |
15 ELB-BK: Jer. 29,15 WennERR hat uns in BabelBabel ProphetenPropheten erweckt , ihr sagt : Der H | 15 KJV: Jer. 29,15 Because ye have said , The LORD hath raised us up prophets in Babylon ; |
16 ELB-BK: Jer. 29,16 ja, soERR von dem König , der auf dem ThronThron DavidsDavids sitzt , und von dem ganzen Volk , das in dieser Stadt wohnt , euren BrüdernBrüdern , die nicht mit euch in die Gefangenschaft6 weggezogen sind – spricht der H | 16 KJV: Jer. 29,16 Know that thus saith the LORD of the king that sitteth upon the throne of David , and of all the people that dwelleth in this city , and of your brethren that are not gone forth with you into captivity ; |
17 ELB-BK: Jer. 29,17 soERR der HeerscharenHeerscharen : Siehe , ich sende unter sie das SchwertSchwert , den Hunger und die PestPest , und will sie machen wie die abscheulichen Feigen , die vor Schlechtigkeit nicht gegessen werden können7. spricht der H | 17 KJV: Jer. 29,17 Thus saith the LORD of hosts ; Behold, I will send upon them the sword , the famine , and the pestilence , and will make them like vile figs , that cannot be eaten , they are so evil . |
18 ELB-BK: Jer. 29,18 Und ich will ihnen nachjagenSchwertSchwert , mit dem Hunger und mit der PestPest ; und ich will sie zur Misshandlung hingeben allen Königreichen der ErdeErde , zum FluchFluch und zum Entsetzen und zum Gezisch und zum Hohn unter allen NationenNationen , wohin ich sie vertrieben habe: mit dem | 18 KJV: Jer. 29,18 And I will persecute4 them with the sword , with the famine , and with the pestilence , and will deliver them to be removed to all the kingdoms of the earth , to be a curse , and an astonishment , and an hissing , and a reproach , among all the nations whither I have driven them: |
19 ELB-BK: Jer. 29,19 WeilWorteWorte nicht gehört haben, spricht der HERR , womit ich meine KnechteKnechte , die ProphetenPropheten , zu ihnen sandte , früh mich aufmachend und sendend . Und auch ihr habt nicht gehört , spricht der HERR . sie auf meine | 19 KJV: Jer. 29,19 Because they have not hearkened to my words , saith the LORD , which I sent unto them by my servants the prophets , rising up early and sending them; but ye would not hear , saith the LORD . |
20 ELB-BK: Jer. 29,20 IhrWortWort des HERRN , ihr Weggeführten alle , die ich von JerusalemJerusalem nach BabelBabel weggeschickt habe! nun, hört das | 20 KJV: Jer. 29,20 Hear ye therefore the word of the LORD , all ye of the captivity , whom I have sent from Jerusalem to Babylon : |
21 ELB-BK: Jer. 29,21 SoERR der HeerscharenHeerscharen , der GottGott IsraelsIsraels , von AhabAhab , dem SohnSohn KolajasKolajas , und von ZedekiaZedekia , dem SohnSohn MaasejasMaasejas , die euch Lügen weissagen in meinem NamenNamen : Siehe , ich gebe sie in die Hand NebukadrezarsNebukadrezars , des Königs von BabelBabel , damit er sie vor euren AugenAugen erschlage . spricht der H | 21 KJV: Jer. 29,21 Thus saith the LORD of hosts , the God of Israel , of Ahab the son of Kolaiah , and of Zedekiah the son of Maaseiah , which prophesy a lie unto you in my name ; Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon ; and he shall slay them before your eyes ; |
22 ELB-BK: Jer. 29,22 Und vonFluchFluch entnommen werden seitens aller Weggeführten JudasJudas , die in BabelBabel sind, so dass man sagen wird: Der HERR mache dich wie ZedekiaZedekia und wie AhabAhab , die der König von BabelBabel im FeuerFeuer braten ließ ! ihnen wird ein | 22 KJV: Jer. 29,22 And of them shall be taken up a curse by all the captivity of Judah which are in Babylon , saying , The LORD make thee like Zedekiah and like Ahab , whom the king of Babylon roasted in the fire ; |
23 ELB-BK: Jer. 29,23 weil8 begangen in IsraelIsrael und EhebruchEhebruch getrieben haben mit den Frauen ihrer Nächsten und in meinem NamenNamen Lügenworte geredet haben, was ich ihnen nicht geboten hatte; und ich , ich weiß es und bin Zeuge , spricht der HERR . sie eine Gesetzlosigkeit | 23 KJV: Jer. 29,23 Because they have committed villany in Israel , and have committed adultery with their neighbours' wives , and have spoken lying words in my name , which I have not commanded them; even I know , and am a witness , saith the LORD . |
24 ELB-BK: Jer. 29,24 Und zuSchemajaSchemaja , dem NechelamiterNechelamiter , sollst du sprechen und sagen : | 24 KJV: Jer. 29,24 Thus shalt thou also speak5 to Shemaiah the Nehelamite , saying , |
25 ELB-BK: Jer. 29,25 SoERR der HeerscharenHeerscharen , der GottGott IsraelsIsraels , und sagt : Weil du in deinem NamenNamen BriefeBriefe gesandt hast an alles Volk , das in JerusalemJerusalem ist, und an den PriesterPriester ZephanjaZephanja , den SohnSohn MaasejasMaasejas , und an alle die PriesterPriester , und gesagt : spricht der H | 25 KJV: Jer. 29,25 Thus speaketh the LORD of hosts , the God of Israel , saying , Because thou hast sent letters in thy name unto all the people that are at Jerusalem , and to Zephaniah the son of Maaseiah the priest , and to all the priests , saying , |
26 ELB-BK: Jer. 29,26 „Der HERR hat dich zum PriesterPriester gesetzt anstatt des PriestersPriesters JojadaJojada , damit AufseherAufseher seien im HausHaus des HERRN über jeden Rasenden und Weissagenden , damit du ihn in den StockStock und in das Halseisen legst . | 26 KJV: Jer. 29,26 The LORD hath made thee priest in the stead of Jehoiada the priest , that ye should be officers in the house of the LORD , for every man that is mad , and maketh himself a prophet , that thou shouldest put him in prison , and in the stocks . |
27 ELB-BK: Jer. 29,27 Und nunJeremiaJeremia , den AnatotiterAnatotiter , nicht gescholten , der euch weissagt ? , warum hast du | 27 KJV: Jer. 29,27 Now therefore why hast thou not reproved Jeremiah of Anathoth , which maketh himself a prophet to you? |
28 ELB-BK: Jer. 29,28 daBabelBabel gesandt und gesagt hat9: Es wird lange dauern ; baut Häuser und bewohnt sie, und pflanzt Gärten und esst ihre Frucht .“ ... er ja zu uns nach | 28 KJV: Jer. 29,28 For therefore he sent unto us in Babylon , saying , This captivity is long : build ye houses , and dwell in them; and plant gardens , and eat the fruit of them. |
29 ELB-BK: Jer. 29,29 (Und der PriesterPriester ZephanjaZephanja hatte diesen BriefBrief vor den Ohren des ProphetenPropheten JeremiaJeremia gelesen .) | 29 KJV: Jer. 29,29 And Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah the prophet . |
30 ELB-BK: Jer. 29,30 Und das WortWort des HERRN erging an JeremiaJeremia , indem er sprach : | 30 KJV: Jer. 29,30 Then came the word of the LORD unto Jeremiah , saying , |
31 ELB-BK: Jer. 29,31 SendeERR von SchemajaSchemaja , dem NechelamiterNechelamiter : Weil SchemajaSchemaja euch geweissagt und ich ihn doch nicht gesandt habe, und er euch auf Lügen hat vertrauen lassen, hin zu allen Weggeführten und sprich : So spricht der H | 31 KJV: Jer. 29,31 Send to all them of the captivity , saying , Thus saith the LORD concerning Shemaiah the Nehelamite ; Because that Shemaiah hath prophesied unto you, and I sent him not, and he caused you to trust in a lie : |
32 ELB-BK: Jer. 29,32 darumERR so : Siehe , ich will SchemajaSchemaja , den NechelamiterNechelamiter , und seine Nachkommen heimsuchen : Er soll niemand haben , der inmitten dieses Volkes wohne , und er soll das Gute nicht sehen , das ich meinem Volk tun werde, spricht der HERR ; denn er hat AbfallAbfall geredet gegen den HERRN . spricht der H | 32 KJV: Jer. 29,32 Therefore thus saith6 the LORD ; Behold, I will punish Shemaiah the Nehelamite , and his seed : he shall not have a man to dwell among this people ; neither shall he behold the good that I will do for my people , saith the LORD ; because he hath taught rebellion against the LORD . |
Fußnoten | Fußnoten |