Jeremia 43 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und es geschah, als JeremiaJeremia zu dem ganzen Volk alle WorteWorte des HERRN, ihres GottesGottes, zu Ende geredet, womit ihn der HERR, ihr GottGott, zu ihnen gesandt hatte, alle jene WorteWorte, 1 And it came to pass, that when Jeremiah had made an end of speaking unto all the people all the words of the LORD their God, for which the LORD their God had sent him to them, even all these words,
2 da sprachen Asarja1, der SohnSohn HoschajasHoschajas, und JochananJochanan, der SohnSohn KareachsKareachs, und alle frechen Männer – sie sprachen zu JeremiaJeremia: Du redest Lügen! Der HERR, unser GottGott, hat dich nicht gesandt und gesagt: Ihr sollt nicht nach Ägypten ziehen, um euch dort aufzuhalten;2 Then spake Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud men, saying unto Jeremiah, Thou speakest falsely: the LORD our God hath not sent thee to say, Go not into Egypt to sojourn there:
3 sondern BarukBaruk, der SohnSohn NerijasNerijas, hetzt dich gegen uns auf, um uns in die Hand der ChaldäerChaldäer zu liefern, damit sie uns töten und uns nach BabelBabel wegführen. 3 But Baruch the son of Neriah setteth thee on against us, for to deliver us into the hand of the Chaldeans, that they might put us to death, and carry us away captives into Babylon.
4 Und so hörten JochananJochanan, der SohnSohn KareachsKareachs, und alle Heerobersten und das ganze Volk nicht auf die Stimme des HERRN, im Land JudaJuda zu bleiben.4 So Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, and all the people, obeyed not the voice of the LORD, to dwell in the land of Judah.
5 Und JochananJochanan, der SohnSohn KareachsKareachs, und alle Heerobersten nahmen den ganzen Überrest von JudaJuda, die aus allen NationenNationen, wohin sie vertrieben worden, zurückgekehrt waren2, um sich im Land JudaJuda aufzuhalten:5 But Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, took all the remnant of Judah, that were returned from all nations, whither they had been driven, to dwell in the land of Judah;
6 die Männer und die Frauen und die KinderKinder und die Königstöchter und alle Seelen, die NebusaradanNebusaradan, der Oberste der LeibwacheLeibwache, bei GedaljaGedalja, dem SohnSohn AchikamsAchikams, des SohnesSohnes SchaphansSchaphans, zurückgelassen hatte, und auch den ProphetenPropheten JeremiaJeremia und BarukBaruk, den SohnSohn NerijasNerijas.6 Even men, and women, and children, and the king's daughters, and every person that Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah.
7 Und sie zogen nach Ägypten, denn sie hörten nicht auf die Stimme des HERRN. Und sie kamen nach Tachpanches3.7 So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the LORD: thus came they even to Tahpanhes.
8 Und das WortWort des HERRN erging an JeremiaJeremia in TachpanchesTachpanches, indem er sprach:8 Then came the word of the LORD unto Jeremiah in Tahpanhes, saying,
9 Nimm große SteineSteine in deine Hand und senke sie in MörtelMörtel ein am ZiegelofenZiegelofen, der bei dem Eingang des Hauses des PharaosPharaos in TachpanchesTachpanches ist, vor den AugenAugen der jüdischen Männer,9 Take great stones in thine hand, and hide them in the clay in the brickkiln, which is at the entry of Pharaoh's house in Tahpanhes, in the sight of the men of Judah;
10 und sprich zu ihnen: So spricht der HERR der HeerscharenHeerscharen, der GottGott IsraelsIsraels: Siehe, ich sende hin und hole NebukadrezarNebukadrezar, den König von BabelBabel, meinen KnechtKnecht, und setze seinen ThronThron über diese SteineSteine, die ich eingesenkt habe; und er wird seinen Prachtteppich über ihnen ausbreiten.10 And say unto them, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will send and take Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and will set his throne upon these stones that I have hid; and he shall spread his royal pavilion over them.
11 Und er wird kommen und das Land Ägypten schlagen: wer zum TodTod bestimmt ist, gehe zum TodTod; und wer zur GefangenschaftGefangenschaft, zur GefangenschaftGefangenschaft; und wer zum SchwertSchwert, zum SchwertSchwert.11 And when he cometh, he shall smite the land of Egypt, and deliver such as are for death to death; and such as are for captivity to captivity; and such as are for the sword to the sword.
12 Und ich werde ein FeuerFeuer anzünden in den Häusern der GötterGötter Ägyptens, und er wird sie verbrennen und sie wegführen. Und er wird das Land Ägypten um sich wickeln, wie der HirteHirte sein OberkleidOberkleid um sich wickelt; und er wird von dort wegziehen in Frieden.12 And I will kindle a fire in the houses of the gods of Egypt; and he shall burn them, and carry them away captives: and he shall array himself with the land of Egypt, as a shepherd putteth on his garment; and he shall go forth from thence in peace.
13 Und er wird die Säulen4 von Beth-Semes5, die im Land Ägypten sind, zerschlagen und die Häuser der GötterGötter Ägyptens mit FeuerFeuer verbrennen.13 He shall break also the images of Bethshemesh, that is in the land of Egypt; and the houses of the gods of the Egyptians shall he burn with fire.12

Fußnoten

  • 1 Wahrsch. ist zu l.: Jesanja (S. Kap. 42,1)
  • 2 S. Kap. 40,11.12
  • 3 S. die Anm. zu Hes. 30,18
  • 4 d.h. die Obelisken
  • 5 Beth-Schemesch (Sonnenhaus) ist die hebr. Übersetzung des heiligen Namens der Stadt On, die durch ihre dem Sonnengott geweihten Tempel berühmt war

Fußnoten

  • 1 images: Heb. statues, or, standing images
  • 2 Bethshemesh: or, The house of the sun