Jeremia 50 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Jer. 50,1 Das WortWort , das der HERR über BabelBabel , über das Land der ChaldäerChaldäer , durch den ProphetenPropheten JeremiaJeremia geredet hat. | 1 KJV: Jer. 50,1 The word1 that the LORD spake against Babylon and against the land of the Chaldeans by Jeremiah the prophet . |
2 ELB-BK: Jer. 50,2 VerkündigtNationenNationen und lasst es hören , und erhebt ein PanierPanier; lasst es hören , verschweigt es nicht ! Sprecht : BabelBabel ist eingenommen , BelBel zuschanden geworden , Merodak1 bestürzt ; ihre Götzenbilder sind zuschanden geworden , ihre Götzen2 sind bestürzt . es unter den | 2 KJV: Jer. 50,2 Declare2 ye among the nations , and publish , and set up a standard ; publish , and conceal not: say , Babylon is taken , Bel is confounded , Merodach is broken in pieces ; her idols are confounded , her images are broken in pieces . |
3 ELB-BK: Jer. 50,3 DennNordenNorden her: diese wird sein Land zur WüsteWüste machen , dass kein Bewohner mehr darin sein wird; sowohl Menschen als ViehVieh sind entflohen, weggezogen . gegen dasselbe ist eine Nation heraufgezogen von | 3 KJV: Jer. 50,3 For out of the north there cometh up a nation against her, which shall make her land desolate , and none shall dwell therein: they shall remove , they shall depart , both man and beast . |
4 ELB-BK: Jer. 50,4 In jenenZeitZeit , spricht der HERR , werden die KinderKinder IsraelIsrael kommen , sie und die KinderKinder JudaJuda zusammen ; fort und fort weinend werden sie gehen und den HERRN , ihren GottGott , suchen . Tagen und zu jener | 4 KJV: Jer. 50,4 In those days , and in that time , saith the LORD , the children of Israel shall come , they and the children of Judah together , going and weeping : they shall go , and seek the LORD their God . |
5 ELB-BK: Jer. 50,5 Sie werden nach ZionZion fragen , indem ihr Angesicht dahin gerichtet ist: Kommt und schließt euch an den HERRN an mit einem ewigen BundBund , der nicht vergessen werde! | 5 KJV: Jer. 50,5 They shall ask the way to Zion with their faces thitherward , saying, Come , and let us join ourselves to the LORD in a perpetual covenant that shall not be forgotten . |
6 ELB-BK: Jer. 50,6 Mein VolkBergeBerge3; sie gingen von BergBerg zu Hügel , vergaßen ihre Lagerstätte . war eine verlorene Schafherde : Ihre Hirten leiteten sie irre auf verführerische | 6 KJV: Jer. 50,6 My people3 hath been lost sheep : their shepherds have caused them to go astray , they have turned them away on the mountains : they have gone from mountain to hill , they have forgotten their restingplace . |
7 ELB-BK: Jer. 50,7 Alle4 sprachen : Wir verschulden uns nicht , weil sie gegen den HERRN gesündigt haben, die Wohnung der GerechtigkeitGerechtigkeit , und gegen den HERRN , die Erwartung ihrer VäterVäter . , die sie fanden , fraßen sie; und ihre Feinde | 7 KJV: Jer. 50,7 All that found them have devoured them: and their adversaries said , We offend not, because they have sinned against the LORD , the habitation of justice , even the LORD , the hope of their fathers . |
8 ELB-BK: Jer. 50,8 FlüchtetBabelBabel hinaus und zieht aus dem Land der ChaldäerChaldäer und seid wie die Böcke vor der HerdeHerde her! aus | 8 KJV: Jer. 50,8 Remove out of the midst of Babylon , and go forth out of the land of the Chaldeans , and be as the he goats before the flocks . |
9 ELB-BK: Jer. 50,9 DennBabelBabel eine VersammlungVersammlung großer NationenNationen aus dem Land des NordensNordens , und sie werden sich gegen dasselbe aufstellen : Von dort aus wird es eingenommen werden. Ihre PfeilePfeile sind wie die eines geschickten5 Helden , keiner kehrt leer zurück6. siehe , ich erwecke und führe herauf gegen | 9 KJV: Jer. 50,9 For, lo, I will raise4 and cause to come up against Babylon an assembly of great nations from the north country : and they shall set themselves in array against her; from thence she shall be taken : their arrows shall be as of a mighty expert man ; none shall return in vain . |
10 ELB-BK: Jer. 50,10 Und ChaldäaChaldäa wird zum RaubRaub werden; alle , die es berauben , werden satt werden, spricht der HERR . | 10 KJV: Jer. 50,10 And Chaldea shall be a spoil : all that spoil her shall be satisfied , saith the LORD . |
11 ELB-BK: Jer. 50,11 DennErbteilsErbteils , denn mögt ihr auch hüpfen wie eine dreschende junge KuhKuh und wiehern gleich starken Pferden: mögt ihr euch auch freuen , denn mögt ihr auch frohlocken , Plünderer meines | 11 KJV: Jer. 50,11 Because ye were glad56 , because ye rejoiced , O ye destroyers of mine heritage , because ye are grown fat as the heifer at grass , and bellow as bulls ; |
12 ELB-BK: Jer. 50,12 sehrMutterMutter , zuschanden geworden eure Gebärerin . Siehe , es7 ist die letzte der NationenNationen , eine WüsteWüste , eine Dürre und eine SteppeSteppe . beschämt ist eure | 12 KJV: Jer. 50,12 Your mother shall be sore confounded ; she that bare you shall be ashamed : behold, the hindermost of the nations shall be a wilderness , a dry land , and a desert . |
13 ELB-BK: Jer. 50,13 VorERRN wird es nicht mehr bewohnt werden, sondern eine WüsteWüste sein ganz und gar . Jeder , der an BabelBabel vorüberzieht , wird sich entsetzen und zischen über alle seine Plagen8. dem Grimm des H | 13 KJV: Jer. 50,13 Because of the wrath of the LORD it shall not be inhabited , but it shall be wholly desolate : every one that goeth by Babylon shall be astonished , and hiss at all her plagues . |
14 ELB-BK: Jer. 50,14 StelltBabelBabel , alle , die ihr den BogenBogen spannt ; schießt nach ihm, schont die PfeilePfeile nicht ! Denn gegen den HERRN hat es gesündigt . euch ringsum auf gegen | 14 KJV: Jer. 50,14 Put yourselves in array against Babylon round about : all ye that bend the bow , shoot at her, spare no arrows : for she hath sinned against the LORD . |
15 ELB-BK: Jer. 50,15 Erhebt9; gefallen sind seine Festungswerke , niedergerissen seine Mauern . Denn es ist die Rache des HERRN . Rächt euch an ihm, tut ihm, wie es getan hat! ein Schlachtgeschrei gegen dasselbe ringsum ! Es hat sich ergeben | 15 KJV: Jer. 50,15 Shout against her round about : she hath given her hand : her foundations are fallen , her walls are thrown down : for it is the vengeance of the LORD : take vengeance upon her; as she hath done , do unto her. |
16 ELB-BK: Jer. 50,16 RottetBabelBabel den SämannSämann aus und den, der die Sichel führt zur Erntezeit ! Vor dem verderbenden10 SchwertSchwert wird jeder zu seinem Volk sich wenden und jeder in sein Land fliehen . aus | 16 KJV: Jer. 50,16 Cut off7 the sower from Babylon , and him that handleth the sickle in the time of harvest : for fear of the oppressing sword they shall turn every one to his people , and they shall flee every one to his own land . |
17 ELB-BK: Jer. 50,17 IsraelIsrael ist ein versprengtes SchafSchaf , das Löwen verscheucht haben. Zuerst hat der König von AssyrienAssyrien es gefressen , und nun zuletzt hat NebukadrezarNebukadrezar , der König von BabelBabel , ihm die Knochen zermalmt . | 17 KJV: Jer. 50,17 Israel is a scattered sheep ; the lions have driven him away : first the king of Assyria hath devoured him; and last this Nebuchadrezzar king of Babylon hath broken his bones . |
18 ELB-BK: Jer. 50,18 DarumERR der HeerscharenHeerscharen , der GottGott IsraelsIsraels , so: Siehe , ich suche heim den König von BabelBabel und sein Land , wie ich den König von AssyrienAssyrien heimgesucht habe. spricht der H | 18 KJV: Jer. 50,18 Therefore thus saith the LORD of hosts , the God of Israel ; Behold, I will punish the king of Babylon and his land , as I have punished the king of Assyria . |
19 ELB-BK: Jer. 50,19 Und ich will IsraelIsrael zu seiner Trift zurückbringen , dass es den KarmelKarmel und BasanBasan beweide und seine SeeleSeele sich sättige auf dem GebirgeGebirge EphraimEphraim und in GileadGilead . | 19 KJV: Jer. 50,19 And I will bring Israel again to his habitation , and he shall feed on Carmel and Bashan , and his soul shall be satisfied upon mount Ephraim and Gilead . |
20 ELB-BK: Jer. 50,20 In jenenZeitZeit , spricht der HERR , wird IsraelsIsraels SchuldSchuld gesucht werden, und sie wird nicht da sein, und die Sünden JudasJudas , und sie werden nicht gefunden werden; denn ich will denen vergebenvergeben , die ich übriglasse. Tagen und zu jener | 20 KJV: Jer. 50,20 In those days , and in that time , saith the LORD , the iniquity of Israel shall be sought for , and there shall be none; and the sins of Judah , and they shall not be found : for I will pardon them whom I reserve . |
21 ELB-BK: Jer. 50,21 Gegen11. Verwüste und vertilge12 hinter ihnen her , spricht der HERR , und tu nach allem , was ich dir geboten habe! das Land „Doppelte Widerspenstigkeit “, gegen dasselbe zieh hinauf und gegen die Bewohner von „Heimsuchung “ | 21 KJV: Jer. 50,21 Go up89 against the land of Merathaim , even against it, and against the inhabitants of Pekod : waste and utterly destroy after them, saith the LORD , and do according to all that I have commanded thee. |
22 ELB-BK: Jer. 50,22 Kriegslärm im Land und große Zertrümmerung ! | 22 KJV: Jer. 50,22 A sound of battle is in the land , and of great destruction . |
23 ELB-BK: Jer. 50,23 WieErdeErde ! Wie ist BabelBabel zum Entsetzen geworden unter den NationenNationen ! ist zerhauen und zertrümmert der Hammer der ganzen | 23 KJV: Jer. 50,23 How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken ! how is Babylon become a desolation among the nations ! |
24 ELB-BK: Jer. 50,24 Ich habe dir SchlingenBabelBabel , ohne dass du es wusstest ; du wurdest gefunden und auch ergriffen , weil du dich gegen den HERRN in Krieg eingelassen hast. gelegt , und du wurdest auch gefangen , | 24 KJV: Jer. 50,24 I have laid a snare for thee, and thou art also taken , O Babylon , and thou wast not aware : thou art found , and also caught , because thou hast striven against the LORD . |
25 ELB-BK: Jer. 50,25 Der HERRHERR hat seine Rüstkammer aufgetan und hervorgeholt die WaffenWaffen seines Grimmes ; denn der HerrHerr , der HERRHERR der HeerscharenHeerscharen , hat ein Werk in dem Land der ChaldäerChaldäer . | 25 KJV: Jer. 50,25 The LORD hath opened his armoury , and hath brought forth the weapons of his indignation : for this is the work of the Lord GOD of hosts in the land of the Chaldeans . |
26 ELB-BK: Jer. 50,26 Kommt über dasselbe von allen Seiten her, öffnet seine Scheunen , schüttet es auf wie Garbenhaufen und vertilgt es; nicht bleibe ihm ein Überrest ! | 26 KJV: Jer. 50,26 Come1011 against her from the utmost border , open her storehouses : cast her up as heaps , and destroy her utterly : let nothing of her be left . |
27 ELB-BK: Jer. 50,27 ErwürgtStiereStiere , zur Schlachtung sollen sie hinstürzen ! WeheWehe über sie! Denn ihr TagTag ist gekommen , die ZeitZeit ihrer Heimsuchung . alle seine | 27 KJV: Jer. 50,27 Slay all her bullocks ; let them go down to the slaughter : woe unto them! for their day is come , the time of their visitation . |
28 ELB-BK: Jer. 50,28 HorchBabelBabel , um in ZionZion zu verkünden die Rache des HERRN , unseres GottesGottes , die Rache seines TempelsTempels . ! Flüchtlinge und Entkommene aus dem Land | 28 KJV: Jer. 50,28 The voice of them that flee and escape out of the land of Babylon , to declare in Zion the vengeance of the LORD our God , the vengeance of his temple . |
29 ELB-BK: Jer. 50,29 RuftBabelBabel , alle , die den BogenBogen spannen ! Belagert es ringsum , niemand entkomme ! Vergeltet ihm nach seinem Werk , tut ihm nach allem , was es getan hat; denn es hat vermessen gehandelt gegen den HERRN , gegen den Heiligen IsraelsIsraels . Schützen herbei gegen | 29 KJV: Jer. 50,29 Call together the archers against Babylon : all ye that bend the bow , camp against it round about ; let none thereof escape : recompense her according to her work ; according to all that she hath done , do unto her: for she hath been proud against the LORD , against the Holy One of Israel . |
30 ELB-BK: Jer. 50,30 DarumTagTag , spricht der HERR . sollen seine Jünglinge auf seinen Straßen fallen und alle seine Kriegsmänner umkommen an diesem | 30 KJV: Jer. 50,30 Therefore shall her young men fall in the streets , and all her men of war shall be cut off in that day , saith the LORD . |
31 ELB-BK: Jer. 50,31 Siehe13, spricht der HerrHerr , der HERRHERR der HeerscharenHeerscharen ; denn gekommen ist dein TagTag , die ZeitZeit , da ich dich heimsuche . , ich will an dich, du Stolze | 31 KJV: Jer. 50,31 Behold, I am against thee, O thou most proud12 , saith the Lord GOD of hosts : for thy day is come , the time that I will visit thee. |
32 ELB-BK: Jer. 50,32 Dann wird die Stolze14 stürzen und fallen , und niemand wird sie aufrichten ; und ich werde ein FeuerFeuer anzünden in ihren Städten , dass es alle ihre Umgebung verzehre . | 32 KJV: Jer. 50,32 And the most proud13 shall stumble and fall , and none shall raise him up : and I will kindle a fire in his cities , and it shall devour all round about him. |
33 ELB-BK: Jer. 50,33 SoERR der HeerscharenHeerscharen : Die KinderKinder IsraelIsrael und die KinderKinder JudaJuda sind Bedrückte allzumal; und alle , die sie gefangen weggeführt , haben sie festgehalten , haben sich geweigert , sie zu entlassen . spricht der H | 33 KJV: Jer. 50,33 Thus saith the LORD of hosts ; The children of Israel and the children of Judah were oppressed together : and all that took them captives held them fast ; they refused to let them go . |
34 ELB-BK: Jer. 50,34 Ihr ErlöserERR der HeerscharenHeerscharen ist sein Name ; er wird ihre Rechtssache gewisslich führen , damit er dem Land RuheRuhe schaffe und die Bewohner von BabelBabel erzittern mache. ist stark , H | 34 KJV: Jer. 50,34 Their Redeemer is strong ; the LORD of hosts is his name : he shall throughly plead their cause , that he may give rest to the land , and disquiet the inhabitants of Babylon . |
35 ELB-BK: Jer. 50,35 Das SchwertSchwert über die ChaldäerChaldäer , spricht der HERR , und über die Bewohner von BabelBabel und über seine Fürsten und über seine Weisen ! | 35 KJV: Jer. 50,35 A sword is upon the Chaldeans , saith the LORD , and upon the inhabitants of Babylon , and upon her princes , and upon her wise men. |
36 ELB-BK: Jer. 50,36 Das SchwertSchwert über die Schwätzer15, dass sie zu Narren werden! Das SchwertSchwert über seine Helden , dass sie verzagen ! | 36 KJV: Jer. 50,36 A sword14 is upon the liars ; and they shall dote : a sword is upon her mighty men ; and they shall be dismayed . |
37 ELB-BK: Jer. 50,37 Das SchwertSchwert über seine PferdePferde und über seine WagenWagen und über das ganze Mischvolk , das in seiner Mitte ist, dass sie zu Frauen werden! Das SchwertSchwert über seine Schätze , dass sie geplündert werden! | 37 KJV: Jer. 50,37 A sword is upon their horses , and upon their chariots , and upon all the mingled people that are in the midst of her; and they shall become as women : a sword is upon her treasures ; and they shall be robbed . |
38 ELB-BK: Jer. 50,38 DürreBilderBilder , und sie rasen16 durch ihre erschreckenden Götzen17. über seine Gewässer , dass sie austrocknen ! Denn es ist ein Land der geschnitzten | 38 KJV: Jer. 50,38 A drought is upon her waters ; and they shall be dried up : for it is the land of graven images , and they are mad upon their idols . |
39 ELB-BK: Jer. 50,39 DarumStraußeStrauße darin wohnen ; und es soll in Ewigkeit nicht mehr bewohnt werden und keine Niederlassung sein von GeschlechtGeschlecht zu GeschlechtGeschlecht . werden Wüstentiere mit wilden Hunden darin wohnen , und | 39 KJV: Jer. 50,39 Therefore the wild beasts of the desert with the wild beasts of the islands shall dwell there, and the owls shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever ; neither shall it be dwelt in from generation to generation . |
40 ELB-BK: Jer. 50,40 Gleich der UmkehrungSodomsSodoms und GomorrasGomorras und ihrer Nachbarn durch GottGott , spricht der HERR , wird niemand dort wohnen und kein Menschenkind sich darin aufhalten . | 40 KJV: Jer. 50,40 As God overthrew Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith the LORD ; so shall no man abide there, neither shall any son of man dwell therein. |
41 ELB-BK: Jer. 50,41 SieheNordenNorden her, und eine große Nation und viele KönigeKönige machen sich auf von dem äußersten Ende der ErdeErde . , es kommt ein Volk von | 41 KJV: Jer. 50,41 Behold, a people shall come from the north , and a great nation , and many kings shall be raised up from the coasts of the earth . |
42 ELB-BK: Jer. 50,42 BogenBogen und WurfspießWurfspieß führen sie, sie sind grausam und ohne Erbarmen ; ihre Stimme braust wie das MeerMeer , und auf Pferden reiten sie: gerüstet gegen dich, TochterTochter BabelBabel , wie ein MannMann zum Krieg.18 | 42 KJV: Jer. 50,42 They shall hold the bow and the lance : they are cruel , and will not shew mercy : their voice shall roar like the sea , and they shall ride upon horses , every one put in array , like a man to the battle , against thee, O daughter of Babylon . |
43 ELB-BK: Jer. 50,43 Der KönigBabelBabel hat die Nachricht von ihnen vernommen , und seine Hände sind schlaff geworden; Angst hat ihn ergriffen , Wehen , der Gebärenden gleich. von | 43 KJV: Jer. 50,43 The king of Babylon hath heard the report of them, and his hands waxed feeble : anguish took hold of him, and pangs as of a woman in travail . |
44 ELB-BK: Jer. 50,44 SieheLöweLöwe von der Pracht des JordanJordan , gegen die feste19 Wohnstätte ; denn ich werde es20 plötzlich von ihr wegtreiben und den , der auserkoren ist, über sie bestellen . Denn wer ist mir gleich , und wer will mich vorladen ? Und wer ist der HirteHirte , der vor mir bestehen könnte? , er steigt herauf , wie ein | 44 KJV: Jer. 50,44 Behold, he shall come up15 like a lion from the swelling of Jordan unto the habitation of the strong : but I will make them suddenly run away from her: and who is a chosen man, that I may appoint over her? for who is like me? and who will appoint me the time ? and who is that shepherd that will stand before me? |
45 ELB-BK: Jer. 50,45 DarumERRN , den er über BabelBabel beschlossen hat, und seine Gedanken , die er denkt über das Land der ChaldäerChaldäer : Wahrlich, man wird sie fortschleppen , die Geringen der HerdeHerde21; wahrlich, die Trift22 wird sich über sie entsetzen ! hört den Ratschluss des H | 45 KJV: Jer. 50,45 Therefore hear ye the counsel of the LORD , that he hath taken against Babylon ; and his purposes , that he hath purposed against the land of the Chaldeans : Surely the least of the flock shall draw them out : surely he shall make their habitation desolate with them. |
46 ELB-BK: Jer. 50,46 VonRufRuf : BabelBabel ist erobert ! erzittert die ErdeErde und wird ein Geschrei unter den NationenNationen vernommen . dem | 46 KJV: Jer. 50,46 At the noise of the taking of Babylon the earth is moved , and the cry is heard among the nations . |
Fußnoten
| Fußnoten
|