Jeremia 19 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 So sprach der HERR: Geh und kaufe einen Tonkrug1, und nimm mit dir von den Ältesten des Volkes und von den Ältesten der PriesterPriester; 1 Thus saith the LORD, Go and get a potter's earthen bottle, and take of the ancients of the people, and of the ancients of the priests;
2 und geh hinaus in das TalTal des SohnesSohnes Hinnoms, das vor dem Eingang des ToresTores Charsuth2 liegt, und rufe dort die WorteWorte aus, die ich zu dir reden werde,2 And go forth unto the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the east gate, and proclaim there the words that I shall tell thee,1
3 und sprich: Hört das WortWort des HERRN, ihr KönigeKönige von JudaJuda und ihr Bewohner von JerusalemJerusalem! So spricht der HERR der HeerscharenHeerscharen, der GottGott IsraelsIsraels: Siehe, ich bringe Unglück über diesen Ort, dass jedem, der es hört, seine Ohren gellen werden.3 And say, Hear ye the word of the LORD, O kings of Judah, and inhabitants of Jerusalem; Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring evil upon this place, the which whosoever heareth, his ears shall tingle.
4 Weil sie mich verlassen und diesen Ort verkannt und an ihm anderen GötternGöttern geräuchert haben, die sie nicht kannten, weder sie noch ihre VäterVäter noch die KönigeKönige von JudaJuda, und diesen Ort mit dem BlutBlut UnschuldigerUnschuldiger erfüllt haben,4 Because they have forsaken me, and have estranged this place, and have burned incense in it unto other gods, whom neither they nor their fathers have known, nor the kings of Judah, and have filled this place with the blood of innocents;
5 und die Höhen des BaalBaal gebaut, um ihre KinderKinder als BrandopferBrandopfer für den BaalBaal im FeuerFeuer zu verbrennen, was ich nicht geboten noch geredet habe und mir nicht in den Sinn gekommen ist: 5 They have built also the high places of Baal, to burn their sons with fire for burnt offerings unto Baal, which I commanded not, nor spake it, neither came it into my mind:
6 darum siehe, TageTage kommen, spricht der HERR, da dieser Ort nicht mehr Tophet3, noch TalTal des SohnesSohnes Hinnoms, sondern Würgetal genannt werden wird.6 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that this place shall no more be called Tophet, nor The valley of the son of Hinnom, but The valley of slaughter.
7 Und ich werde den RatRat von JudaJuda und JerusalemJerusalem vereiteln4 an diesem Ort und werde sie durchs SchwertSchwert fallen lassen vor ihren Feinden und durch die Hand derer, die nach ihrem LebenLeben trachten; und ich werde ihre Leichname den Vögeln des HimmelsHimmels und den Tieren der ErdeErde zur Speise geben. 7 And I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place; and I will cause them to fall by the sword before their enemies, and by the hands of them that seek their lives: and their carcases will I give to be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth.
8 Und ich werde diese Stadt zum Entsetzen und zum Gezisch machen: Jeder, der an ihr vorüberzieht, wird sich entsetzen und zischen über alle ihre Plagen5.8 And I will make this city desolate, and an hissing; every one that passeth thereby shall be astonished and hiss because of all the plagues thereof.
9 Und ich werde sie das FleischFleisch ihrer Söhne und das FleischFleisch ihrer Töchter essen lassen, und sie sollen einer des anderen FleischFleisch essen in der Belagerung und in der BedrängnisBedrängnis, womit ihre Feinde und die die nach ihrem LebenLeben trachten, sie bedrängen werden.9 And I will cause them to eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters, and they shall eat every one the flesh of his friend in the siege and straitness, wherewith their enemies, and they that seek their lives, shall straiten them.
10 Und du sollst den KrugKrug zerbrechen vor den AugenAugen der Männer, die mit dir gegangen sind,10 Then shalt thou break the bottle in the sight of the men that go with thee,
11 und zu ihnen sprechen: So spricht der HERR der HeerscharenHeerscharen: So werde ich dieses Volk und diese Stadt zerschmettern, wie man ein Töpfergefäß zerschmettert, das nicht wiederhergestellt werden kann. Und man wird im TophetTophet begraben, aus Mangel an Raum zu begraben. 11 And shalt say unto them, Thus saith the LORD of hosts; Even so will I break this people and this city, as one breaketh a potter's vessel, that cannot be made whole again: and they shall bury them in Tophet, till there be no place to bury.2
12 So werde ich diesem Ort tun, spricht der HERR, und seinen Bewohnern, um diese Stadt dem TophetTophet gleich zu machen.12 Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to the inhabitants thereof, and even make this city as Tophet:
13 Und die Häuser von JerusalemJerusalem und die Häuser der KönigeKönige von JudaJuda sollen unrein werden wie der Ort TophetTophet: alle Häuser, auf deren Dächern sie dem ganzen Heer des HimmelsHimmels geräuchert und anderen GötternGöttern TrankopferTrankopfer gespendet haben.13 And the houses of Jerusalem, and the houses of the kings of Judah, shall be defiled as the place of Tophet, because of all the houses upon whose roofs they have burned incense unto all the host of heaven, and have poured out drink offerings unto other gods.
14 Und JeremiaJeremia kam vom TophetTophet, wohin der HERR ihn gesandt hatte zu weissagen, und er trat in den Vorhof des Hauses des HERRN und sprach zu dem ganzen Volk: 14 Then came Jeremiah from Tophet, whither the LORD had sent him to prophesy; and he stood in the court of the LORD'S house; and said to all the people,
15 So spricht der HERR der HeerscharenHeerscharen, der GottGott IsraelsIsraels: Siehe, ich will über diese Stadt und über alle ihre Städte all das Unglück bringen, das ich über sie geredet habe; denn sie haben ihren Nacken verhärtet, um meine WorteWorte nicht zu hören.15 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring upon this city and upon all her towns all the evil that I have pronounced against it, because they have hardened their necks, that they might not hear my words.

Fußnoten

  • 1 Eig. einen Töpferkrug
  • 2 d.h. des Scherbentores
  • 3 S. die Anm. zu 2. Kön. 23,10
  • 4 Eig. ausleeren
  • 5 O. Schläge

Fußnoten

  • 1 the east…: Heb. the sun gate
  • 2 be made…: Heb. be healed