Jeremia 28 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und es geschah in demselben JahrJahr, im AnfangAnfang der Regierung ZedekiasZedekias, des Königs von JudaJuda, im 4. JahrJahr, im 5. Monat, da sprach zu mir HananjaHananja, der SohnSohn AssursAssurs, der ProphetProphet, der von GibeonGibeon war, im HausHaus des HERRN vor den AugenAugen der PriesterPriester und alles Volkes, und sagte: 1 And it came to pass the same year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, and in the fifth month, that Hananiah the son of Azur the prophet, which was of Gibeon, spake unto me in the house of the LORD, in the presence of the priests and of all the people, saying,
2 So spricht der HERR der HeerscharenHeerscharen, der GottGott IsraelsIsraels, und sagt: Ich zerbreche das JochJoch des Königs von BabelBabel.2 Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.
3 In zwei Jahren1 werde ich alle Geräte des Hauses des HERRN an diesen Ort zurückbringen, die NebukadnezarNebukadnezar, der König von BabelBabel, von diesem Ort weggenommen und nach BabelBabel gebracht hat.3 Within two full years will I bring again into this place all the vessels of the LORD'S house, that Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place, and carried them to Babylon:1
4 Und JekonjaJekonja, den SohnSohn JojakimsJojakims, den König von JudaJuda, und alle Weggeführten von JudaJuda, die nach BabelBabel gekommen sind, werde ich an diesen Ort zurückbringen, spricht der HERR; denn ich werde das JochJoch des Königs von BabelBabel zerbrechen.4 And I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, with all the captives of Judah, that went into Babylon, saith the LORD: for I will break the yoke of the king of Babylon.2
5 Da sprach der ProphetProphet JeremiaJeremia zu dem ProphetenPropheten HananjaHananja vor den AugenAugen der PriesterPriester und vor den AugenAugen alles Volkes, das im HausHaus des HERRN stand; 5 Then the prophet Jeremiah said unto the prophet Hananiah in the presence of the priests, and in the presence of all the people that stood in the house of the LORD,
6 und der ProphetProphet JeremiaJeremia sprach: AmenAmen, der HERR tue so! Der HERR bestätige deine WorteWorte, die du geweissagt hast, dass er die Geräte des Hauses des HERRN und alle Weggeführten von BabelBabel an diesen Ort zurückbringe!6 Even the prophet Jeremiah said, Amen: the LORD do so: the LORD perform thy words which thou hast prophesied, to bring again the vessels of the LORD'S house, and all that is carried away captive, from Babylon into this place.
7 Nur höre doch dieses WortWort, das ich vor deinen Ohren und vor den Ohren alles Volkes rede: 7 Nevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears, and in the ears of all the people;
8 Die ProphetenPropheten, die von alters her vor mir und vor dir gewesen sind, sie haben auch über viele Länder und über große Königreiche geweissagt von Krieg und von Unglück und von PestPest.8 The prophets that have been before me and before thee of old prophesied both against many countries, and against great kingdoms, of war, and of evil, and of pestilence.
9 Der ProphetProphet, der von Frieden weissagt, wird, wenn das WortWort des ProphetenPropheten eintrifft, als der ProphetProphet erkannt werden, den der HERR in WahrheitWahrheit gesandt hat.9 The prophet which prophesieth of peace, when the word of the prophet shall come to pass, then shall the prophet be known, that the LORD hath truly sent him.
10 Und HananjaHananja, der ProphetProphet, nahm die Jochstäbe2 vom Hals des ProphetenPropheten JeremiaJeremia und zerbrach sie.10 Then Hananiah the prophet took the yoke from off the prophet Jeremiah's neck, and brake it.
11 Und HananjaHananja redete vor den AugenAugen alles Volkes und sprach: So spricht der HERR: Ebenso werde ich innerhalb von zwei Jahren das JochJoch NebukadnezarsNebukadnezars, des Königs von BabelBabel, zerbrechen vom Hals aller NationenNationen. Und der ProphetProphet JeremiaJeremia ging seines Weges. 11 And Hananiah spake in the presence of all the people, saying, Thus saith the LORD; Even so will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all nations within the space of two full years. And the prophet Jeremiah went his way.
12 Und das WortWort des HERRN erging an JeremiaJeremia, nachdem der ProphetProphet HananjaHananja die Jochstäbe3 vom Hals des ProphetenPropheten JeremiaJeremia zerbrochen hatte, indem er sprach:12 Then the word of the LORD came unto Jeremiah the prophet, after that Hananiah the prophet had broken the yoke from off the neck of the prophet Jeremiah, saying,
13 Geh und sprich zu HananjaHananja und sage: So spricht der HERR: Hölzerne Jochstäbe hast du zerbrochen, aber an ihrer statt eiserne Jochstäbe gemacht.13 Go and tell Hananiah, saying, Thus saith the LORD; Thou hast broken the yokes of wood; but thou shalt make for them yokes of iron.
14 Denn so spricht der HERR der HeerscharenHeerscharen, der GottGott IsraelsIsraels: Ein eisernes JochJoch habe ich auf den Hals aller dieser NationenNationen gelegt, damit sie NebukadnezarNebukadnezar, dem König von BabelBabel, dienen, und sie werden ihm dienen; und auch die TiereTiere des Feldes habe ich ihm gegeben.14 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; I have put a yoke of iron upon the neck of all these nations, that they may serve Nebuchadnezzar king of Babylon; and they shall serve him: and I have given him the beasts of the field also.
15 Und der ProphetProphet JeremiaJeremia sprach zu dem ProphetenPropheten HananjaHananja: Höre doch, HananjaHananja! Der HERR hat dich nicht gesandt, sondern du hast dieses Volk auf eine Lüge vertrauen lassen. 15 Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie.
16 Darum, so spricht der HERR: Siehe, ich werfe dich vom Erdboden weg; dieses JahrJahr wirst du sterben; denn du hast AbfallAbfall geredet gegen den HERRN.16 Therefore thus saith the LORD; Behold, I will cast thee from off the face of the earth: this year thou shalt die, because thou hast taught rebellion against the LORD.3
17 Und der ProphetProphet HananjaHananja starb in demselben JahrJahr im 7. Monat. 17 So Hananiah the prophet died the same year in the seventh month.

Fußnoten

  • 1 Eig. Jahren von Tagen, d.h. nach genau zwei Jahren; so auch V. 11
  • 2 Eig. den Jochstab
  • 3 Eig. den Jochstab

Fußnoten

  • 1 two…: Heb. two years of days
  • 2 captives: Heb. captivity
  • 3 rebellion: Heb. revolt