Jeremia 34 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Das WortWort, das vonseiten des HERRN zu JeremiaJeremia geschah, als NebukadnezarNebukadnezar, der König von BabelBabel, und sein ganzes Heer und alle Königreiche der ErdeErde, die unter der Herrschaft seiner Hand waren, und alle Völker gegen JerusalemJerusalem und gegen alle seine Städte kämpften: 1 The word which came unto Jeremiah from the LORD, when Nebuchadnezzar king of Babylon, and all his army, and all the kingdoms of the earth of his dominion, and all the people, fought against Jerusalem, and against all the cities thereof, saying,1
2 So spricht der HERR, der GottGott IsraelsIsraels: Geh und sprich zu ZedekiaZedekia, dem König von JudaJuda, und sage ihm: So spricht der HERR: Siehe, ich gebe diese Stadt in die Hand des Königs von BabelBabel, dass er sie mit FeuerFeuer verbrenne.2 Thus saith the LORD, the God of Israel; Go and speak to Zedekiah king of Judah, and tell him, Thus saith the LORD; Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire:
3 Und du, du wirst seiner Hand nicht entkommen, sondern gewisslich ergriffen und in seine Hand gegeben werden; und deine AugenAugen werden die AugenAugen des Königs von BabelBabel sehen, und sein Mund wird mit deinem Mund reden, und du wirst nach BabelBabel kommen. 3 And thou shalt not escape out of his hand, but shalt surely be taken, and delivered into his hand; and thine eyes shall behold the eyes of the king of Babylon, and he shall speak with thee mouth to mouth, and thou shalt go to Babylon.2
4 Doch höre das WortWort des HERRN, ZedekiaZedekia, König von JudaJuda! So spricht der HERR über dich: Du wirst nicht durch das SchwertSchwert sterben;4 Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah; Thus saith the LORD of thee, Thou shalt not die by the sword:
5 in Frieden wirst du sterben, und wie die Brände deiner VäterVäter, der früheren KönigeKönige, die vor dir gewesen sind, so wird man dir einen Brand machen, und man wird über dich klagen: „WeheWehe, HerrHerr!“ denn ich habe das WortWort geredet, spricht der HERRHERR. 5 But thou shalt die in peace: and with the burnings of thy fathers, the former kings which were before thee, so shall they burn odours for thee; and they will lament thee, saying, Ah lord! for I have pronounced the word, saith the LORD.
6 Und JeremiaJeremia, der ProphetProphet, redete zu ZedekiaZedekia, dem König von JudaJuda, alle diese WorteWorte in JerusalemJerusalem,6 Then Jeremiah the prophet spake all these words unto Zedekiah king of Judah in Jerusalem,
7 während das Heer des Königs von BabelBabel gegen JerusalemJerusalem und gegen alle übriggebliebenen Städte JudasJudas kämpfte, gegen LachisLachis und gegen AsekaAseka; denn diese waren als feste Städte unter den Städten JudasJudas übriggeblieben. 7 When the king of Babylon's army fought against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left, against Lachish, and against Azekah: for these defenced cities remained of the cities of Judah.
8 Das WortWort, das vonseiten des HERRN zu JeremiaJeremia geschah, nachdem der König ZedekiaZedekia einen BundBund mit dem ganzen Volk, das in JerusalemJerusalem war, gemacht hatte, um ihnen FreiheitFreiheit auszurufen, 8 This is the word that came unto Jeremiah from the LORD, after that the king Zedekiah had made a covenant with all the people which were at Jerusalem, to proclaim liberty unto them;
9 damit jeder seinen KnechtKnecht und jeder seine MagdMagd, den HebräerHebräer und die Hebräerin, frei entließe, so dass niemand mehr einen Juden, seinen BruderBruder, zum Dienst anhielte.9 That every man should let his manservant, and every man his maidservant, being an Hebrew or an Hebrewess, go free; that none should serve himself of them, to wit, of a Jew his brother.
10 Und es gehorchten alle Fürsten und das ganze Volk, das den BundBund eingegangen war, dass jeder seinen KnechtKnecht und jeder seine MagdMagd frei entließe, ohne sie länger zum Dienst anzuhalten; sie gehorchten und entließen sie. 10 Now when all the princes, and all the people, which had entered into the covenant, heard that every one should let his manservant, and every one his maidservant, go free, that none should serve themselves of them any more, then they obeyed, and let them go.
11 Aber nachher wandten sie sich um und ließen die KnechteKnechte und Mägde wiederkommen, die sie frei entlassen hatten, und unterjochten sie zu Knechten und zu Mägden.11 But afterward they turned, and caused the servants and the handmaids, whom they had let go free, to return, and brought them into subjection for servants and for handmaids.
12 Und das WortWort des HERRN erging vonseiten des HERRN an JeremiaJeremia, indem er sprach: 12 Therefore the word of the LORD came to Jeremiah from the LORD, saying,
13 So spricht der HERR, der GottGott IsraelsIsraels: Ich habe einen BundBund mit euren VäternVätern gemacht an dem TagTag, da ich sie aus dem Land Ägypten, aus dem HausHaus der Knechtschaft1, herausführte, und habe gesprochen: 13 Thus saith the LORD, the God of Israel; I made a covenant with your fathers in the day that I brought them forth out of the land of Egypt, out of the house of bondmen, saying,
14 Am Ende von sieben Jahren sollt ihr jeder seinen BruderBruder entlassen, den HebräerHebräer, der sich dir verkauft hat; er soll dir sechs JahreJahre dienen, und dann sollst du ihn frei von dir entlassen. Aber eure VäterVäter hörten nicht auf mich und neigten ihr OhrOhr nicht.14 At the end of seven years let ye go every man his brother an Hebrew, which hath been sold unto thee; and when he hath served thee six years, thou shalt let him go free from thee: but your fathers hearkened not unto me, neither inclined their ear.3
15 Und ihr seid heute zwar umgekehrt und habt getan was recht ist in meinen AugenAugen, dass jeder seinem Nächsten FreiheitFreiheit ausrief; und ihr habt einen BundBund vor mir gemacht in dem HausHaus, das nach meinem NamenNamen genannt ist; 15 And ye were now turned, and had done right in my sight, in proclaiming liberty every man to his neighbour; and ye had made a covenant before me in the house which is called by my name:45
16 aber ihr habt euch wieder umgewandt und meinen NamenNamen entweiht und habt jeder seinen KnechtKnecht und jeder seine MagdMagd wiederkommen lassen, die ihr nach ihrem Belieben frei entlassen hattet; und ihr habt sie unterjocht, dass sie euch zu Knechten und zu Mägden seien.16 But ye turned and polluted my name, and caused every man his servant, and every man his handmaid, whom ye had set at liberty at their pleasure, to return, and brought them into subjection, to be unto you for servants and for handmaids.
17 Darum spricht der HERR so: Ihr habt nicht auf mich gehört, FreiheitFreiheit auszurufen, jeder seinem BruderBruder und jeder seinem Nächsten; siehe, so rufe ich euch FreiheitFreiheit aus, spricht der HERR, für das SchwertSchwert, für die PestPest und für den Hunger und gebe euch zur Misshandlung hin allen Königreichen der ErdeErde.17 Therefore thus saith the LORD; Ye have not hearkened unto me, in proclaiming liberty, every one to his brother, and every man to his neighbour: behold, I proclaim a liberty for you, saith the LORD, to the sword, to the pestilence, and to the famine; and I will make you to be removed into all the kingdoms of the earth.6
18 Und ich will die Männer, die meinen BundBund übertreten haben, die die WorteWorte des BundesBundes nicht gehalten, den sie vor mir gemacht haben, wie das KalbKalb machen, das sie entzweigeschnitten und zwischen dessen Stücken sie hindurchgegangen sind2: 18 And I will give the men that have transgressed my covenant, which have not performed the words of the covenant which they had made before me, when they cut the calf in twain, and passed between the parts thereof,
19 Die Fürsten von JudaJuda und die Fürsten von JerusalemJerusalem, die KämmererKämmerer und die PriesterPriester und alles Volk des Landes, die zwischen den Stücken des KalbesKalbes hindurchgegangen sind, 19 The princes of Judah, and the princes of Jerusalem, the eunuchs, and the priests, and all the people of the land, which passed between the parts of the calf;
20 die will ich in die Hand ihrer Feinde geben und in die Hand derer, die nach ihrem LebenLeben trachten; und ihre Leichname sollen den Vögeln des HimmelsHimmels und den Tieren der ErdeErde zur Speise dienen. 20 I will even give them into the hand of their enemies, and into the hand of them that seek their life: and their dead bodies shall be for meat unto the fowls of the heaven, and to the beasts of the earth.
21 Und ZedekiaZedekia, den König von JudaJuda, und seine Fürsten werde ich in die Hand ihrer Feinde geben und in die Hand derer, die nach ihrem LebenLeben trachten, und in die Hand des Heeres des Königs von BabelBabel, das von euch abgezogen ist.21 And Zedekiah king of Judah and his princes will I give into the hand of their enemies, and into the hand of them that seek their life, and into the hand of the king of Babylon's army, which are gone up from you.
22 Siehe, ich gebiete, spricht der HERR, und bringe sie zu dieser Stadt zurück, damit sie gegen dieselbe kämpfen und sie einnehmen und sie mit FeuerFeuer verbrennen; und ich werde die Städte JudasJudas zur WüsteWüste machen, ohne Bewohner.22 Behold, I will command, saith the LORD, and cause them to return to this city; and they shall fight against it, and take it, and burn it with fire: and I will make the cities of Judah a desolation without an inhabitant.

Fußnoten

  • 1 Eig. aus dem Haus der Knechte od. Sklaven
  • 2 Ein uralter Gebrauch beim Abschließen von Bündnissen; vergl. 1. Mose 15,17

Fußnoten

  • 1 of his…: Heb. the dominion of his hand
  • 2 he shall…: Heb. his mouth shall speak to thy mouth
  • 3 hath been…: or, hath sold himself
  • 4 now: Heb. to day
  • 5 which…: Heb. whereupon my name is called
  • 6 to be…: Heb. for a removing