Jeremia 5 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Jer. 5,1 DurchstreiftJerusalemsJerusalems , und seht doch und erkundet und sucht auf ihren Plätzen , ob ihr jemand findet , ob einer da ist , der Recht übt , der TreueTreue sucht : so will ich ihr vergebenvergeben . die Gassen | 1 KJV: Jer. 5,1 Run ye to and fro through the streets of Jerusalem , and see now, and know , and seek in the broad places thereof, if ye can find a man , if there be any that executeth judgment , that seeketh the truth ; and I will pardon it. |
2 ELB-BK: Jer. 5,2 Und wennERR lebt !, so schwören sie darum doch falsch . sie sprechen : So wahr der H | 2 KJV: Jer. 5,2 And though they say , The LORD liveth ; surely they swear falsely . |
3 ELB-BK: Jer. 5,3 HERR , sind deine AugenAugen nicht auf die TreueTreue gerichtet? Du hast sie geschlagen , aber es hat sie nicht geschmerzt ; du hast sie vernichtet : sie haben sich geweigert , ZuchtZucht anzunehmen ; sie haben ihre Angesichter härter gemacht als einen FelsFels , sie haben sich geweigert , umzukehren . | 3 KJV: Jer. 5,3 O LORD , are not thine eyes upon the truth ? thou hast stricken them, but they have not grieved ; thou hast consumed them, but they have refused to receive correction : they have made their faces harder than a rock ; they have refused to return . |
4 ELB-BK: Jer. 5,4 Und ichERRN , das Recht ihres GottesGottes , nicht kennen . sprach : Nur Geringe sind es ; die sind betört , weil sie den Weg des H | 4 KJV: Jer. 5,4 Therefore I said , Surely these are poor ; they are foolish : for they know not the way of the LORD , nor the judgment of their God . |
5 ELB-BK: Jer. 5,5 Ich will doch zuERRN , das Recht ihres GottesGottes . Doch sie haben allzumal das JochJoch zerbrochen , die FesselnFesseln zerrissen . den Großen gehen und mit ihnen reden ; denn sie kennen den Weg des H | 5 KJV: Jer. 5,5 I will get me unto the great men , and will speak unto them; for they have known the way of the LORD , and the judgment of their God : but these have altogether broken the yoke , and burst the bonds . |
6 ELB-BK: Jer. 5,6 DarumLöweLöwe aus dem WaldWald , ein WolfWolf der Steppen vertilgt sie, ein LeopardLeopard belauert ihre Städte : Jeder , der aus ihnen hinausgeht , wird zerrissen ; denn ihrer Übertretungen sind viele , zahlreich ihre Abtrünnigkeiten . erschlägt sie ein | 6 KJV: Jer. 5,6 Wherefore a lion12 out of the forest shall slay them, and a wolf of the evenings shall spoil them, a leopard shall watch over their cities : every one that goeth out thence shall be torn in pieces : because their transgressions are many , and their backslidings are increased . |
7 ELB-BK: Jer. 5,7 Weshalbvergebenvergeben ? Deine Söhne haben mich verlassen und schwören bei Nichtgöttern . Obwohl ich sie schwören ließ1, haben sie EhebruchEhebruch getrieben und laufen scharenweise ins Hurenhaus . sollte ich dir | 7 KJV: Jer. 5,7 How shall I pardon thee for this ? thy children have forsaken me, and sworn by them that are no gods : when I had fed them to the full , they then committed adultery , and assembled themselves by troops in the harlots' houses . |
8 ELB-BK: Jer. 5,8 Wie wohlgenährtePferdePferde schweifen sie umher ; sie wiehern jeder nach der FrauFrau seines Nächsten . | 8 KJV: Jer. 5,8 They were as fed horses in the morning : every one neighed after his neighbour's wife . |
9 ELB-BK: Jer. 5,9 Sollte ich diesERR , oder sollte an einer Nation wie dieser meine SeeleSeele sich nicht rächen ? nicht heimsuchen ?, spricht der H | 9 KJV: Jer. 5,9 Shall I not visit for these things? saith the LORD : and shall not my soul be avenged on such a nation as this? |
10 ELB-BK: Jer. 5,10 Ersteigt2 Mauern und zerstört , doch richtet ihn nicht völlig zugrunde ; nehmt seine Ranken weg , denn nicht des HERRN sind sie . seine | 10 KJV: Jer. 5,10 Go ye up upon her walls , and destroy ; but make not a full end : take away her battlements ; for they are not the LORD'S . |
11 ELB-BK: Jer. 5,11 DennHausHaus IsraelIsrael und das HausHaus JudaJuda haben gar treulos gegen mich gehandelt , spricht der HERR . das | 11 KJV: Jer. 5,11 For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the LORD . |
12 ELB-BK: Jer. 5,12 Sie haben den HERRN verleugnet und gesagt : Er ist nicht ; und kein Unglück wird über uns kommen , und SchwertSchwert und Hunger werden wir nicht sehen ; | 12 KJV: Jer. 5,12 They have belied the LORD , and said , It is not he; neither shall evil come upon us; neither shall we see sword nor famine : |
13 ELB-BK: Jer. 5,13 und die ProphetenPropheten werden zu WindWind werden , und der, der redet , ist nicht in ihnen3: So wird ihnen geschehen . | 13 KJV: Jer. 5,13 And the prophets shall become wind , and the word is not in them: thus shall it be done unto them. |
14 ELB-BK: Jer. 5,14 DarumERR , der GottGott der HeerscharenHeerscharen : Weil ihr dieses WortWort redet , siehe , so will ich meine WorteWorte in deinem Mund zu FeuerFeuer machen und dieses Volk zu HolzHolz , und es soll sie verzehren . , so spricht der H | 14 KJV: Jer. 5,14 Wherefore thus saith the LORD God of hosts , Because ye speak this word , behold, I will make my words in thy mouth fire , and this people wood , and it shall devour them. |
15 ELB-BK: Jer. 5,15 SieheHausHaus IsraelIsrael , spricht der HERR ; es ist eine starke Nation , es ist eine Nation von alters her, eine Nation , deren Sprache du nicht kennst und deren Rede du nicht verstehst . , ich bringe über euch eine Nation aus der Ferne , | 15 KJV: Jer. 5,15 Lo, I will bring a nation upon you from far , O house of Israel , saith the LORD : it is a mighty nation , it is an ancient nation , a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say . |
16 ELB-BK: Jer. 5,16 Ihr KöcherKöcher ist wie ein offenes GrabGrab ; sie sind Helden allesamt . | 16 KJV: Jer. 5,16 Their quiver is as an open sepulchre , they are all mighty men . |
17 ELB-BK: Jer. 5,17 Und sie wird deine ErnteErnte verzehren und dein BrotBrot , sie wird deine Söhne und deine Töchter verzehren , sie wird verzehren dein Kleinvieh und deine RinderRinder , verzehren deinen Weinstock und deinen FeigenbaumFeigenbaum ; deine festen Städte , auf die du dich verlässt , wird sie mit dem SchwertSchwert zerstören . | 17 KJV: Jer. 5,17 And they shall eat up thine harvest , and thy bread , which thy sons and thy daughters should eat : they shall eat up thy flocks and thine herds : they shall eat up thy vines and thy fig trees : they shall impoverish thy fenced cities , wherein thou trustedst , with the sword . |
18 ELB-BK: Jer. 5,18 Aber auchERR , werde ich euch nicht den Garaus machen . in diesen Tagen , spricht der H | 18 KJV: Jer. 5,18 Nevertheless in those days , saith the LORD , I will not make a full end with you. |
19 ELB-BK: Jer. 5,19 Und es soll geschehenHerrHerr , unser GottGott , uns dies alles getan ?, so sprich zu ihnen : Wie ihr mich verlassen und fremden GötternGöttern gedient habt in eurem Land , so sollt ihr Fremden dienen in einem Land , das nicht euer ist. , wenn ihr sagen werdet: Weshalb hat der | 19 KJV: Jer. 5,19 And it shall come to pass, when ye shall say , Wherefore doeth the LORD our God all these things unto us? then shalt thou answer them, Like as ye have forsaken me, and served strange gods in your land , so shall ye serve strangers in a land that is not yours. |
20 ELB-BK: Jer. 5,20 VerkündetHausHaus JakobJakob und lasst es hören in JudaJuda und sprecht : dieses im | 20 KJV: Jer. 5,20 Declare this in the house of Jacob , and publish it in Judah , saying , |
21 ELB-BK: Jer. 5,21 HörtAugenAugen haben und nicht sehen , die Ohren haben und nicht hören . doch dieses , törichtes Volk ohne Verstand , die | 21 KJV: Jer. 5,21 Hear3 now this, O foolish people , and without understanding ; which have eyes , and see not; which have ears , and hear not: |
22 ELB-BK: Jer. 5,22 Wollt ihr mich nichtERR , und vor mir nicht zittern ? Der ich dem MeerMeer Sand zur Grenze gesetzt habe, eine ewige Schranke , die es nicht überschreiten wird; und es regen sich seine Wogen , aber sie vermögen nichts , und sie brausen , aber überschreiten sie nicht . fürchten , spricht der H | 22 KJV: Jer. 5,22 Fear ye not me? saith the LORD : will ye not tremble at my presence , which have placed the sand for the bound of the sea by a perpetual decree , that it cannot pass it: and though the waves thereof toss themselves, yet can they not prevail ; though they roar , yet can they not pass over it? |
23 ELB-BK: Jer. 5,23 Aber diesesHerzHerz ; sie sind abgewichen und weggegangen . Volk hat ein störriges und widerspenstiges | 23 KJV: Jer. 5,23 But this people hath a revolting and a rebellious heart ; they are revolted and gone . |
24 ELB-BK: Jer. 5,24 Und sie sprachenERRN , unseren GottGott , fürchten , der RegenRegen gibt , sowohl Frühregen als Spätregen zu seiner ZeitZeit ; der die bestimmten WochenWochen der ErnteErnte uns einhält . nicht in ihrem Herzen : Lasst uns doch den H | 24 KJV: Jer. 5,24 Neither say they in their heart , Let us now fear the LORD our God , that giveth rain , both the former and the latter , in his season : he reserveth unto us the appointed weeks of the harvest . |
25 ELB-BK: Jer. 5,25 Eure Ungerechtigkeiten haben dieses weggewendet und eure Sünden das Gute von euch abgehalten . | 25 KJV: Jer. 5,25 Your iniquities have turned away these things, and your sins have withholden good things from you. |
26 ELB-BK: Jer. 5,26 Denn4, wie VogelfängerVogelfänger sich ducken ; sie stellen Fallen , fangen Menschen . unter meinem Volk finden sich Gottlose ; sie lauern | 26 KJV: Jer. 5,26 For among my people4 are found wicked men: they lay wait , as he that setteth snares ; they set a trap , they catch men . |
27 ELB-BK: Jer. 5,27 Wie ein KäfigKäfig voll VögelVögel , so sind ihre Häuser voll Betrug ; darum sind sie groß und reich geworden . | 27 KJV: Jer. 5,27 As a cage5 is full of birds , so are their houses full of deceit : therefore they are become great , and waxen rich . |
28 ELB-BK: Jer. 5,28 Sie sind fett5 der Bosheit . Die Rechtssache richten sie nicht , die Rechtssache der Waisen , so dass es ihnen gelingen könnte; und die Rechtssache der Armen entscheiden sie nicht6. , sie sind glatt ; ja , sie überschreiten das Maß | 28 KJV: Jer. 5,28 They are waxen fat , they shine : yea, they overpass the deeds of the wicked : they judge not the cause , the cause of the fatherless , yet they prosper ; and the right of the needy do they not judge . |
29 ELB-BK: Jer. 5,29 Sollte ich diesERR , oder sollte an einer Nation wie diese meine SeeleSeele sich nicht rächen ? nicht heimsuchen ?, spricht der H | 29 KJV: Jer. 5,29 Shall I not visit for these things? saith the LORD : shall not my soul be avenged on such a nation as this? |
30 ELB-BK: Jer. 5,30 Entsetzliches und Schauderhaftes ist im Land geschehen : | 30 KJV: Jer. 5,30 A wonderful6 and horrible thing is committed in the land ; |
31 ELB-BK: Jer. 5,31 Die ProphetenPropheten weissagen falsch , und die PriesterPriester herrschen unter ihrer Leitung , und mein Volk liebt es so . Was werdet ihr aber tun am Ende von dem allen? | 31 KJV: Jer. 5,31 The prophets7 prophesy falsely , and the priests bear rule by their means ; and my people love to have it so: and what will ye do in the end thereof? |
Fußnoten | Fußnoten |