Jeremia 37 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Jer. 37,1 Und ZedekiaZedekia , der SohnSohn JosiasJosias , den NebukadrezarNebukadrezar , der König von BabelBabel , zum König gemacht hatte im Land JudaJuda , regierte als König an der Stelle KonjasKonjas , des SohnesSohnes JojakimsJojakims . | 1 KJV: Jer. 37,1 And king Zedekiah the son of Josiah reigned instead of Coniah the son of Jehoiakim , whom Nebuchadrezzar king of Babylon made king in the land of Judah . |
2 ELB-BK: Jer. 37,2 Und wederKnechteKnechte , noch das Volk des Landes hörten auf die WorteWorte des HERRN , die er durch JeremiaJeremia , den ProphetenPropheten , geredet hatte. er noch seine | 2 KJV: Jer. 37,2 But neither he, nor his servants1 , nor the people of the land , did hearken unto the words of the LORD , which he spake by the prophet Jeremiah . |
3 ELB-BK: Jer. 37,3 Und der KönigZedekiaZedekia sandte JehukalJehukal , den SohnSohn SchelemjasSchelemjas , und ZephanjaZephanja , den SohnSohn MaasejasMaasejas , den PriesterPriester , zu dem ProphetenPropheten JeremiaJeremia und ließ ihm sagen : Bete doch für uns zu dem HERRN , unserem GottGott ! | 3 KJV: Jer. 37,3 And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah and Zephaniah the son of Maaseiah the priest to the prophet Jeremiah , saying , Pray now unto the LORD our God for us. |
4 ELB-BK: Jer. 37,4 Und JeremiaJeremia ging ein und aus inmitten des Volkes , und man hatte ihn noch nicht ins GefängnisGefängnis gesetzt . | 4 KJV: Jer. 37,4 Now Jeremiah came in and went out among the people : for they had not put him into prison . |
5 ELB-BK: Jer. 37,5 Und das HeerPharaosPharaos war aus Ägypten ausgezogen ; und die ChaldäerChaldäer , die JerusalemJerusalem belagerten , hatten die Nachricht von ihnen vernommen und waren von JerusalemJerusalem abgezogen . des | 5 KJV: Jer. 37,5 Then Pharaoh's army was come forth out of Egypt : and when the Chaldeans that besieged Jerusalem heard tidings of them, they departed from Jerusalem . |
6 ELB-BK: Jer. 37,6 Und das WortWort des HERRN erging an JeremiaJeremia , dem ProphetenPropheten , indem er sprach : | 6 KJV: Jer. 37,6 Then came the word of the LORD unto the prophet Jeremiah , saying , |
7 ELB-BK: Jer. 37,7 SoERR , der GottGott IsraelsIsraels : So sollt ihr dem König von JudaJuda sagen , der euch zu mir gesandt hat, um mich zu befragen : Siehe , das Heer des PharaosPharaos , das euch zu Hilfe ausgezogen ist, wird in sein Land Ägypten zurückkehren . spricht der H | 7 KJV: Jer. 37,7 Thus saith the LORD , the God of Israel ; Thus shall ye say to the king of Judah , that sent you unto me to enquire of me; Behold, Pharaoh's army , which is come forth to help you, shall return to Egypt into their own land . |
8 ELB-BK: Jer. 37,8 Und die ChaldäerChaldäer werden wiederkommen und gegen diese Stadt kämpfen , und sie werden sie einnehmen und mit FeuerFeuer verbrennen . | 8 KJV: Jer. 37,8 And the Chaldeans shall come again , and fight against this city , and take it, and burn it with fire . |
9 ELB-BK: Jer. 37,9 SoERR : Täuscht euch nicht selbst , dass ihr sprecht : Die ChaldäerChaldäer werden gewisslich von uns wegziehen ; denn sie werden nicht wegziehen . spricht der H | 9 KJV: Jer. 37,9 Thus saith2 the LORD ; Deceive not yourselves , saying , The Chaldeans shall surely depart from us: for they shall not depart . |
10 ELB-BK: Jer. 37,10 DennChaldäerChaldäer schlagen würdet, die gegen euch kämpfen , und es blieben unter ihnen nur einige durchbohrte Männer übrig , so würden diese jeder in seinem ZeltZelt aufstehen und diese Stadt mit FeuerFeuer verbrennen . wenn ihr auch das ganze Heer der | 10 KJV: Jer. 37,10 For though ye had smitten3 the whole army of the Chaldeans that fight against you, and there remained but wounded men among them, yet should they rise up every man in his tent , and burn this city with fire . |
11 ELB-BK: Jer. 37,11 Und es geschahChaldäerChaldäer von JerusalemJerusalem abgezogen war vor dem Heer des PharaosPharaos , , als das Heer der | 11 KJV: Jer. 37,11 And it came to pass, that when the army4 of the Chaldeans was broken up from Jerusalem for fear of Pharaoh's army , |
12 ELB-BK: Jer. 37,12 da gingJeremiaJeremia aus JerusalemJerusalem hinaus , um in das Land BenjaminBenjamin unter das Volk zu gehen , um seinen Anteil von dort zu holen. | 12 KJV: Jer. 37,12 Then Jeremiah5 went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin , to separate himself thence in the midst of the people . |
13 ELB-BK: Jer. 37,13 Und als erTorTor BenjaminBenjamin war , wo ein BefehlshaberBefehlshaber der WacheWache stand, namens JerijaJerija , der SohnSohn SchelemjasSchelemjas , des SohnesSohnes HananjasHananjas , ergriff dieser den ProphetenPropheten JeremiaJeremia und sprach : Du willst zu den ChaldäernChaldäern überlaufen . im | 13 KJV: Jer. 37,13 And when he was in the gate of Benjamin , a captain of the ward was there, whose name was Irijah , the son of Shelemiah , the son of Hananiah ; and he took Jeremiah the prophet , saying , Thou fallest away to the Chaldeans . |
14 ELB-BK: Jer. 37,14 Und JeremiaJeremia sprach : Eine Lüge ! Ich will nicht zu den ChaldäernChaldäern überlaufen . Aber er hörte nicht auf ihn, und JerijaJerija nahm JeremiaJeremia fest und brachte ihn zu den Fürsten . | 14 KJV: Jer. 37,14 Then said6 Jeremiah , It is false ; I fall not away to the Chaldeans . But he hearkened not to him: so Irijah took Jeremiah , and brought him to the princes . |
15 ELB-BK: Jer. 37,15 Und die FürstenZornZorn über JeremiaJeremia und schlugen ihn, und sie setzten ihn in Gewahrsam im HausHaus JonathansJonathans , des Schreibers ; denn dieses hatten sie zum GefängnisGefängnis gemacht . gerieten in | 15 KJV: Jer. 37,15 Wherefore the princes were wroth with Jeremiah , and smote him, and put him in prison in the house of Jonathan the scribe : for they had made that the prison . |
16 ELB-BK: Jer. 37,16 AlsJeremiaJeremia in den KerkerKerker1, und zwar in die Gewölbe , gekommen war, und JeremiaJeremia viele TageTage dort gesessen hatte, | 16 KJV: Jer. 37,16 When Jeremiah7 was entered into the dungeon , and into the cabins , and Jeremiah had remained there many days ; |
17 ELB-BK: Jer. 37,17 da sandteZedekiaZedekia hin und ließ ihn holen . Und der König fragte ihn heimlich in seinem HausHaus und sprach : Ist ein WortWort da vonseiten des HERRN ? Und JeremiaJeremia sprach : Es ist eins da, nämlich: Du wirst in die Hand des Königs von BabelBabel gegeben werden. der König | 17 KJV: Jer. 37,17 Then Zedekiah the king sent , and took him out : and the king asked him secretly in his house , and said , Is there any word from the LORD ? And Jeremiah said , There is : for, said he, thou shalt be delivered into the hand of the king of Babylon . |
18 ELB-BK: Jer. 37,18 Und JeremiaJeremia sprach zu dem König ZedekiaZedekia : Was habe ich an dir oder an deinen Knechten oder an diesem Volk gesündigt , dass ihr mich ins GefängnisGefängnis gesetzt habt? | 18 KJV: Jer. 37,18 Moreover Jeremiah said unto king Zedekiah , What have I offended against thee, or against thy servants , or against this people , that ye have put me in prison ? |
19 ELB-BK: Jer. 37,19 WoProphetenPropheten , die euch geweissagt und gesagt haben: Der König von BabelBabel wird nicht über euch noch über dieses Land kommen ? sind denn eure | 19 KJV: Jer. 37,19 Where are now your prophets which prophesied unto you, saying , The king of Babylon shall not come against you, nor against this land ? |
20 ELB-BK: Jer. 37,20 Und nunHerrHerr König : Lass doch mein FlehenFlehen vor dich kommen und bring mich nicht in das HausHaus JonathansJonathans , des Schreibers , zurück , damit ich nicht dort sterbe . höre doch , mein | 20 KJV: Jer. 37,20 Therefore hear8 now, I pray thee, O my lord the king : let my supplication , I pray thee, be accepted before thee; that thou cause me not to return to the house of Jonathan the scribe , lest I die there. |
21 ELB-BK: Jer. 37,21 Da gebotZedekiaZedekia , und man versetzte JeremiaJeremia in den Gefängnishof ; und man gab ihm täglich einen Laib BrotBrot aus der Bäckerstraße , bis alles BrotBrot in der Stadt aufgezehrt war. So blieb JeremiaJeremia im Gefängnishof . der König | 21 KJV: Jer. 37,21 Then Zedekiah the king commanded that they should commit Jeremiah into the court of the prison , and that they should give him daily a piece of bread out of the bakers' street , until all the bread in the city were spent . Thus Jeremiah remained in the court of the prison . |
Fußnoten
| Fußnoten |