Jeremia 26 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Im AnfangAnfang der Regierung JojakimsJojakims, des SohnesSohnes JosiasJosias, des Königs von JudaJuda, erging dieses WortWort vonseiten des HERRN, indem er sprach: 1 In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah came this word from the LORD, saying,
2 So spricht der HERR: Tritt in den Vorhof des Hauses des HERRN und zu allen Städten JudasJudas, die kommen, um anzubeten im HausHaus des HERRN, rede alle die WorteWorte, die ich dir geboten habe, zu ihnen zu reden; tu kein WortWort davon. 2 Thus saith the LORD; Stand in the court of the LORD'S house, and speak unto all the cities of Judah, which come to worship in the LORD'S house, all the words that I command thee to speak unto them; diminish not a word:
3 Vielleicht werden sie hören und jeder von seinem bösen Weg umkehren: so werde ich mich des Übels gereuen lassen, das ich ihnen zu tun gedenke wegen der Bosheit ihrer Handlungen. 3 If so be they will hearken, and turn every man from his evil way, that I may repent me of the evil, which I purpose to do unto them because of the evil of their doings.
4 Und sprich zu ihnen: So spricht der HERR: Wenn ihr nicht auf mich hört, dass ihr in meinem GesetzGesetz wandelt, das ich euch vorgelegt habe,4 And thou shalt say unto them, Thus saith the LORD; If ye will not hearken to me, to walk in my law, which I have set before you,
5 dass ihr auf die WorteWorte meiner KnechteKnechte, der ProphetenPropheten, hört, die ich zu euch sende, früh mich aufmachend und sendend (ihr habt aber nicht gehört):5 To hearken to the words of my servants the prophets, whom I sent unto you, both rising up early, and sending them, but ye have not hearkened;
6 so will ich dieses HausHaus wie SiloSilo machen, und diese Stadt werde ich zum FluchFluch machen allen NationenNationen der ErdeErde.6 Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.
7 Und die PriesterPriester und die ProphetenPropheten und alles Volk hörten JeremiaJeremia diese WorteWorte reden im HausHaus des HERRN.7 So the priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the LORD.
8 Und es geschah, als JeremiaJeremia alles zu Ende geredet was der HERR geboten hatte, zu dem ganzen Volk zu reden, da ergriffen ihn die PriesterPriester und die ProphetenPropheten und alles Volk und sprachen: Du musst gewisslich sterben. 8 Now it came to pass, when Jeremiah had made an end of speaking all that the LORD had commanded him to speak unto all the people, that the priests and the prophets and all the people took him, saying, Thou shalt surely die.
9 Warum hast du im NamenNamen des HERRN geweissagt und gesprochen: Dieses HausHaus wird wie SiloSilo werden, und diese Stadt verwüstet, ohne Bewohner? Und alles Volk versammelte sich gegen JeremiaJeremia im HausHaus des HERRN.9 Why hast thou prophesied in the name of the LORD, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate without an inhabitant? And all the people were gathered against Jeremiah in the house of the LORD.
10 Und als die Fürsten von JudaJuda diese WorteWorte hörten, gingen sie hinauf aus dem HausHaus des Königs zum HausHaus des HERRN und setzten sich in den Eingang des neuen ToresTores des HERRN.10 When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king's house unto the house of the LORD, and sat down in the entry of the new gate of the LORD'S house.1
11 Und die PriesterPriester und die ProphetenPropheten redeten zu den Fürsten und zu allem Volk und sprachen: Diesem MannMann gebührt die Todesstrafe1, denn er hat gegen diese Stadt geweissagt, wie ihr mit euren Ohren gehört habt.11 Then spake the priests and the prophets unto the princes and to all the people, saying, This man is worthy to die; for he hath prophesied against this city, as ye have heard with your ears.2
12 Und JeremiaJeremia redete zu den Fürsten und zu allem Volk und sprach: Der HERR hat mich gesandt, um gegen dieses HausHaus und gegen diese Stadt all die WorteWorte zu weissagen, die ihr gehört habt.12 Then spake Jeremiah unto all the princes and to all the people, saying, The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard.
13 Und nun macht gut eure Wege und eure Handlungen, und hört auf die Stimme des HERRN, eures GottesGottes: so wird der HERR sich des Übels gereuen lassen, das er über euch geredet hat.13 Therefore now amend your ways and your doings, and obey the voice of the LORD your God; and the LORD will repent him of the evil that he hath pronounced against you.
14 Ich aber, siehe, ich bin in eurer Hand; tut mir, wie es gut und wie es recht ist in euren AugenAugen.14 As for me, behold, I am in your hand: do with me as seemeth good and meet unto you.3
15 Doch wisst bestimmt, dass ihr, wenn ihr mich tötet, unschuldiges BlutBlut bringen werdet auf euch und auf diese Stadt und auf ihre Bewohner; denn in WahrheitWahrheit, der HERR hat mich zu euch gesandt, um alle diese WorteWorte vor euren Ohren zu reden. 15 But know ye for certain, that if ye put me to death, ye shall surely bring innocent blood upon yourselves, and upon this city, and upon the inhabitants thereof: for of a truth the LORD hath sent me unto you to speak all these words in your ears.
16 Und die Fürsten und alles Volk sprachen zu den PriesternPriestern und zu den ProphetenPropheten: Diesem MannMann gebührt nicht die Todesstrafe; denn er hat im NamenNamen des HERRN, unseres GottesGottes, zu uns geredet. 16 Then said the princes and all the people unto the priests and to the prophets; This man is not worthy to die: for he hath spoken to us in the name of the LORD our God.
17 Und es erhoben sich Männer von den Ältesten des Landes und sie sprachen zu der ganzen VersammlungVersammlung des Volkes und sagten: 17 Then rose up certain of the elders of the land, and spake to all the assembly of the people, saying,
18 MichaMicha, der Moraschtiter2, hat in den Tagen HiskiasHiskias, des Königs von JudaJuda, geweissagt und zu dem ganzen Volk von JudaJuda gesprochen und gesagt: So spricht der HERR der HeerscharenHeerscharen: „ZionZion wird als Acker gepflügt werden, und JerusalemJerusalem wird zu Trümmerhaufen und der BergBerg des Hauses3 zu Waldeshöhen werden“.4 18 Micah the Morasthite prophesied in the days of Hezekiah king of Judah, and spake to all the people of Judah, saying, Thus saith the LORD of hosts; Zion shall be plowed like a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest.
19 Haben denn HiskiaHiskia, der König von JudaJuda, und ganz JudaJuda ihn getötet? Hat er5 nicht den HERRN gefürchtet und den HERRN angefleht, so dass der HERR sich des Übels gereuen ließ, das er über sie geredet hatte? Und wir wollen eine so große böse Tat gegen unsere Seelen begehen!19 Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him at all to death? did he not fear the LORD, and besought the LORD, and the LORD repented him of the evil which he had pronounced against them? Thus might we procure great evil against our souls.4
20 Und es war auch ein MannMann, der im NamenNamen des HERRN weissagte, UrijaUrija, der SohnSohn SchemajasSchemajas, aus Kirjat-JearimKirjat-Jearim; und er weissagte gegen diese Stadt und gegen dieses Land nach allen Worten JeremiasJeremias.20 And there was also a man that prophesied in the name of the LORD, Urijah the son of Shemaiah of Kirjathjearim, who prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah:
21 Und als der König JojakimJojakim und alle seine Helden und alle Fürsten seine WorteWorte hörten, suchte der König ihn zu töten. Und als UrijaUrija es hörte, fürchtete er sich und floh, und er kam nach Ägypten.21 And when Jehoiakim the king, with all his mighty men, and all the princes, heard his words, the king sought to put him to death: but when Urijah heard it, he was afraid, and fled, and went into Egypt;
22 Da sandte der König JojakimJojakim Männer nach Ägypten, ElnathanElnathan, den SohnSohn AkborsAkbors, und Männer mit ihm nach Ägypten.22 And Jehoiakim the king sent men into Egypt, namely, Elnathan the son of Achbor, and certain men with him into Egypt.
23 Und sie brachten UrijaUrija aus Ägypten und führten ihn zu dem König JojakimJojakim; und er erschlug ihn mit dem SchwertSchwert und warf seinen Leichnam auf die Gräber der KinderKinder des Volkes6. 23 And they fetched forth Urijah out of Egypt, and brought him unto Jehoiakim the king; who slew him with the sword, and cast his dead body into the graves of the common people.5
24 Doch die Hand AchikamsAchikams, des SohnesSohnes SchaphansSchaphans, war mit JeremiaJeremia, dass man ihn nicht in die Hand des Volkes gab, um ihn zu töten.24 Nevertheless the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, that they should not give him into the hand of the people to put him to death.

Fußnoten

  • 1 Eig. ein Todesurteil; so auch V. 16
  • 2 d.h. von Moreschet-Gat; vergl. Micha 1,1.14
  • 3 d.h. des Tempels
  • 4 Micha 3,12
  • 5 d.i. Hiskia
  • 6 d.h. auf die Gräber des geringen Volkes

Fußnoten

  • 1 in the…: or, at the door
  • 2 This man…: Heb. The judgment of death is for this man
  • 3 as…: Heb. as it is good and right in your eyes
  • 4 the LORD, and the: Heb. the face of the LORD, etc
  • 5 common…: Heb. sons of the people