Jeremia 18 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Das WortWort, das vonseiten des HERRN an JeremiaJeremia erging, indem er sprach:1 The word which came to Jeremiah from the LORD, saying,
2 Mach dich auf und geh in das HausHaus des TöpfersTöpfers hinab, und dort werde ich dich meine WorteWorte hören lassen.2 Arise, and go down to the potter's house, and there I will cause thee to hear my words.
3 Und ich ging in das HausHaus des TöpfersTöpfers hinab, und siehe, er machte eine Arbeit auf der Scheibe.3 Then I went down to the potter's house, and, behold, he wrought a work on the wheels.1
4 Und das Gefäß, das er aus dem Ton machte, missriet in der Hand des TöpfersTöpfers; und er machte wiederum ein anderes Gefäß daraus, wie der TöpferTöpfer es für gut hielt, es zu machen. 4 And the vessel that he made of clay was marred in the hand of the potter: so he made it again another vessel, as seemed good to the potter to make it.23
5 Und das WortWort des HERRN erging an mich, indem er sprach:5 Then the word of the LORD came to me, saying,
6 Vermag ich euch nicht zu tun wie dieser TöpferTöpfer, HausHaus IsraelIsrael?, spricht der HERR, siehe, wie der Ton in der Hand des TöpfersTöpfers, so seid ihr in meiner Hand, HausHaus IsraelIsrael.6 O house of Israel, cannot I do with you as this potter? saith the LORD. Behold, as the clay is in the potter's hand, so are ye in mine hand, O house of Israel.
7 Einmal rede ich über ein Volk1 und über ein Königreich, es auszureißen und abzubrechen und zu zerstören;7 At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy it;
8 kehrt aber jenes Volk, über das ich geredet habe, von seiner Bosheit um, so lasse ich mich des Übels gereuen, das ich ihm zu tun gedachte.8 If that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them.
9 Und ein anderes Mal rede ich über ein Volk und über ein Königreich, es zu bauen und zu pflanzen;9 And at what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it;
10 tut es aber, was böse ist in meinen AugenAugen, so dass es auf meine Stimme nicht hört, so lasse ich mich des Guten gereuen, das ich ihm zu erweisen gesagt hatte.10 If it do evil in my sight, that it obey not my voice, then I will repent of the good, wherewith I said I would benefit them.
11 Und nun rede zu den Männern von JudaJuda und zu den Bewohnern von JerusalemJerusalem und sage: So spricht der HERR: Siehe, ich bereite ein Unglück gegen euch und sinne gegen euch einen Anschlag; kehrt doch um, jeder von seinem bösen Weg, und macht gut eure Wege und eure Handlungen. 11 Now therefore go to, speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, saying, Thus saith the LORD; Behold, I frame evil against you, and devise a device against you: return ye now every one from his evil way, and make your ways and your doings good.
12 Aber sie sagen: Es ist umsonst; denn unseren Gedanken wollen wir nachgehen und jeder nach dem Starrsinn seines bösen Herzens tun.12 And they said, There is no hope: but we will walk after our own devices, and we will every one do the imagination of his evil heart.
13 Darum, so spricht der HERR: Fragt doch unter den NationenNationen! Wer hat dergleichen gehört? Gar Schauderhaftes hat die JungfrauJungfrau IsraelIsrael getan. 13 Therefore thus saith the LORD; Ask ye now among the heathen, who hath heard such things: the virgin of Israel hath done a very horrible thing.
14 Verlässt wohl der SchneeSchnee des LibanonLibanon den FelsFels des Gefildes2? Oder versiegen weither kommende, kalte, rieselnde Wasser?14 Will a man leave the snow of Lebanon which cometh from the rock of the field? or shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken?4
15 Denn mein Volk hat mich vergessen, sie räuchern den nichtigen Götzen3; und diese haben sie stolpern lassen auf ihren Wegen, den Pfaden der Vorzeit, um Steige zu gehen, einen Weg, der nicht gebahnt ist, 15 Because my people hath forgotten me, they have burned incense to vanity, and they have caused them to stumble in their ways from the ancient paths, to walk in paths, in a way not cast up;
16 damit sie ihr Land zum Entsetzen machen, zu ewigem Gezisch: Jeder, der an demselben vorüberzieht, wird sich entsetzen und den KopfKopf schütteln. 16 To make their land desolate, and a perpetual hissing; every one that passeth thereby shall be astonished, and wag his head.
17 Wie der Ostwind werde ich sie vor dem Feind zerstreuen; mit dem Rücken und nicht mit dem Angesicht werde ich sie ansehen an dem TagTag ihres Verderbens4.17 I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will shew them the back, and not the face, in the day of their calamity.
18 Da sprachen sie: Kommt und lasst uns Anschläge gegen JeremiaJeremia ersinnen; denn nicht geht dem PriesterPriester das GesetzGesetz verloren, noch der RatRat dem Weisen und das WortWort dem ProphetenPropheten. Kommt und lasst uns ihn mit der Zunge schlagen und nicht auf alle seine WorteWorte hören! 18 Then said they, Come, and let us devise devices against Jeremiah; for the law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, and let us smite him with the tongue, and let us not give heed to any of his words.5
19 Merke du, HERR, auf mich, und höre die Stimme meiner Gegner! 19 Give heed to me, O LORD, and hearken to the voice of them that contend with me.
20 Soll Böses für Gutes vergolten werden? Denn sie haben meiner SeeleSeele eine GrubeGrube gegraben. Gedenke, dass ich vor dir gestanden habe, Gutes über sie zu reden, um deinen Grimm von ihnen abzuwenden.20 Shall evil be recompensed for good? for they have digged a pit for my soul. Remember that I stood before thee to speak good for them, and to turn away thy wrath from them.
21 Darum übergib ihre KinderKinder dem Hunger, und gib sie preis der GewaltGewalt des SchwertesSchwertes, damit ihre Frauen kinderlos und Witwen werden und ihre Männer vom TodTod erwürgt, ihre Jünglinge vom SchwertSchwert erschlagen werden im Krieg.21 Therefore deliver up their children to the famine, and pour out their blood by the force of the sword; and let their wives be bereaved of their children, and be widows; and let their men be put to death; let their young men be slain by the sword in battle.6
22 Es erschalle ein Geschrei aus ihren Häusern, wenn du plötzlich Kriegsscharen über sie bringst; denn sie haben eine GrubeGrube gegraben, um mich zu fangen, und meinen Füßen haben sie heimlich Schlingen gelegt.22 Let a cry be heard from their houses, when thou shalt bring a troop suddenly upon them: for they have digged a pit to take me, and hid snares for my feet.
23 Und du, HERR, du kennst alle ihre Mordanschläge gegen mich; vergibvergib nicht ihre Ungerechtigkeit, und tilge ihre SündeSünde nicht aus vor deinem Angesicht, sondern lass sie niedergestürzt vor dir liegen; zur ZeitZeit deines ZornsZorns handle mit ihnen! 23 Yet, LORD, thou knowest all their counsel against me to slay me: forgive not their iniquity, neither blot out their sin from thy sight, but let them be overthrown before thee; deal thus with them in the time of thine anger.7

Fußnoten

  • 1 Anderswo mit „Nation“ üb.; so auch V. 8.9
  • 2 d.h. den über das umliegende Land hervorragenden Fels; wahrsch. ist der mit ewigem Schnee bedeckte Hermon gemeint
  • 3 Eig. der Nichtigkeit, od. der Falschheit, Lüge
  • 4 O. Untergangs

Fußnoten

  • 1 wheels: or, frames, or, seats
  • 2 of clay…: or, was marred, as clay in the hand of the potter
  • 3 made it…: Heb. returned and made, etc
  • 4 the snow…: or, my fields for a rock, or for the snow of Lebanon? shall the running waters be forsaken for the strange cold waters?
  • 5 with…: or, for the tongue
  • 6 pour…: Heb. pour them out
  • 7 to slay…: Heb. for death