Jeremia 48 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Jer. 48,1 Über MoabMoab .So spricht der HERR der HeerscharenHeerscharen , der GottGott IsraelsIsraels : WeheWehe über NeboNebo ! Denn es ist verwüstet . zuschanden geworden , eingenommen ist KirjataimKirjataim ; zuschanden geworden ist die hohe FestungFestung und bestürzt . | 1 KJV: Jer. 48,1 Against Moab1 thus saith the LORD of hosts , the God of Israel ; Woe unto Nebo ! for it is spoiled : Kiriathaim is confounded and taken : Misgab is confounded and dismayed . |
2 ELB-BK: Jer. 48,2 MoabsMoabs Ruhm ist dahin . In HesbonHesbon1 hat man Böses ersonnen gegen dasselbe: „Kommt und lasst es uns ausrotten , dass es keine Nation mehr sei!“ Auch du, MadmenMadmen , wirst vernichtet werden; das SchwertSchwert zieht hinter dir her . | 2 KJV: Jer. 48,2 There shall be no more praise23 of Moab : in Heshbon they have devised evil against it; come , and let us cut it off from being a nation . Also thou shalt be cut down , O Madmen ; the sword shall pursue thee . |
3 ELB-BK: Jer. 48,3 Horch! Ein GeschreiHoronaimHoronaim : Verheerung und große Zertrümmerung ! aus | 3 KJV: Jer. 48,3 A voice of crying shall be from Horonaim , spoiling and great destruction . |
4 ELB-BK: Jer. 48,4 MoabMoab ist zerschmettert , seine Geringen haben ein lautes Geschrei erhoben . | 4 KJV: Jer. 48,4 Moab is destroyed ; her little ones have caused a cry to be heard . |
5 ELB-BK: Jer. 48,5 DennLuchitLuchit steigt man mit Weinen hinauf , mit Weinen2; denn am Abhang von HoronaimHoronaim hat man Angstgeschrei der Zerschmetterung gehört . die Anhöhe von | 5 KJV: Jer. 48,5 For in the going up4 of Luhith continual weeping shall go up ; for in the going down of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction . |
6 ELB-BK: Jer. 48,6 FliehtLebenLeben , und seid wie ein Entblößter3 in der WüsteWüste ! , rettet euer | 6 KJV: Jer. 48,6 Flee5 , save your lives , and be like the heath in the wilderness . |
7 ELB-BK: Jer. 48,7 DennWerkeWerke und auf deine Schätze vertrautest , sollst auch du eingenommen werden; und Kamos4 wird in die Gefangenschaft5 ziehen , seine PriesterPriester und seine Fürsten allzumal. weil du auf deine | 7 KJV: Jer. 48,7 For because thou hast trusted in thy works and in thy treasures , thou shalt also be taken : and Chemosh shall go forth into captivity with his priests and his princes together . |
8 ELB-BK: Jer. 48,8 Und der VerwüsterTalTal wird zugrunde gehen und die EbeneEbene vernichtet werden, wie der HERR gesprochen hat. wird über jede Stadt kommen , und keine Stadt wird entkommen ; und das | 8 KJV: Jer. 48,8 And the spoiler shall come upon every city , and no city shall escape : the valley also shall perish , and the plain shall be destroyed , as the LORD hath spoken . |
9 ELB-BK: Jer. 48,9 GebtMoabMoab FlügelFlügel , denn fliegend wird es wegziehen ; und seine Städte werden zur WüsteWüste werden, so dass niemand darin wohnt . | 9 KJV: Jer. 48,9 Give wings unto Moab , that it may flee and get away : for the cities thereof shall be desolate , without any to dwell therein . |
10 ELB-BK: Jer. 48,10 VerfluchtERRN lässig treibt , und verflucht , wer sein SchwertSchwert vom BlutBlut zurückhält ! sei, wer das Werk des H | 10 KJV: Jer. 48,10 Cursed6 be he that doeth the work of the LORD deceitfully , and cursed be he that keepeth back his sword from blood . |
11 ELB-BK: Jer. 48,11 Sorglos6 war MoabMoab von seiner Jugend an, und still lag es auf seinen Hefen und wurde nicht ausgeleert von Fass zu Fass , und in die Gefangenschaft7 ist es nie gezogen ; daher ist sein Geschmack ihm geblieben und sein Geruch nicht verändert . | 11 KJV: Jer. 48,11 Moab7 hath been at ease from his youth , and he hath settled on his lees , and hath not been emptied from vessel to vessel , neither hath he gone into captivity : therefore his taste remained in him, and his scent is not changed . |
12 ELB-BK: Jer. 48,12 DarumTageTage kommen , spricht der HERR , da ich ihm Schröter senden werde, die es schroten8 und seine Fässer ausleeren und seine Krüge zerschmeißen werden. siehe , | 12 KJV: Jer. 48,12 Therefore, behold, the days come , saith the LORD , that I will send unto him wanderers , that shall cause him to wander , and shall empty his vessels , and break their bottles . |
13 ELB-BK: Jer. 48,13 Und MoabMoab wird sich über KamosKamos schämen , wie das HausHaus IsraelIsrael sich geschämt hat über BethelBethel , ihre ZuversichtZuversicht . | 13 KJV: Jer. 48,13 And Moab shall be ashamed of Chemosh , as the house of Israel was ashamed of Bethel their confidence . |
14 ELB-BK: Jer. 48,14 WieKampfKampf ? sprecht ihr: Wir sind Helden und tapfere Männer zum | 14 KJV: Jer. 48,14 How say ye, We are mighty and strong men for the war ? |
15 ELB-BK: Jer. 48,15 MoabMoab ist verwüstet , und seine Städte hat man erstiegen , und die Auswahl seiner Jünglinge ist zur Schlachtung hingestürzt , spricht der König , HERR der HeerscharenHeerscharen ist sein Name . | 15 KJV: Jer. 48,15 Moab8 is spoiled , and gone up out of her cities , and his chosen young men are gone down to the slaughter , saith the King , whose name is the LORD of hosts . |
16 ELB-BK: Jer. 48,16 MoabsMoabs VerderbenVerderben steht nahe bevor , und sein Unglück eilt sehr . | 16 KJV: Jer. 48,16 The calamity of Moab is near to come , and his affliction hasteth fast . |
17 ELB-BK: Jer. 48,17 BeklagtNamenNamen kennt ! Sprecht : Wie ist zerbrochen das ZepterZepter der MachtMacht , der Stab der Majestät ! es, ihr seine Umwohner alle , und alle , die ihr seinen | 17 KJV: Jer. 48,17 All ye that are about him, bemoan him; and all ye that know his name , say , How is the strong staff broken , and the beautiful rod ! |
18 ELB-BK: Jer. 48,18 SteigeHerrlichkeitHerrlichkeit und wohne in dürrem Land , du Bewohnerin , TochterTochter DibonsDibons ; denn MoabsMoabs Verwüster ist gegen dich heraufgezogen , hat deine FestungenFestungen zerstört . herab von der | 18 KJV: Jer. 48,18 Thou daughter that dost inhabit Dibon , come down from thy glory , and sit in thirst ; for the spoiler of Moab shall come upon thee, and he shall destroy thy strong holds . |
19 ELB-BK: Jer. 48,19 TrittAroerAroer ! Frage den Fliehenden und die Entkommenen , sprich : Was ist geschehen ? an den Weg und schau , Bewohnerin von | 19 KJV: Jer. 48,19 O inhabitant9 of Aroer , stand by the way , and espy ; ask him that fleeth , and her that escapeth , and say , What is done ? |
20 ELB-BK: Jer. 48,20 MoabMoab ist zuschanden geworden , denn es ist bestürzt . Heult und schreit , verkündet am ArnonArnon , dass MoabMoab verwüstet ist! | 20 KJV: Jer. 48,20 Moab is confounded ; for it is broken down : howl and cry ; tell ye it in Arnon , that Moab is spoiled , |
21 ELB-BK: Jer. 48,21 Und das GerichtGericht ist gekommen über das Land der EbeneEbene , über CholonCholon und über JahzaJahza und über MephaatMephaat , | 21 KJV: Jer. 48,21 And judgment is come upon the plain country ; upon Holon , and upon Jahazah , and upon Mephaath , |
22 ELB-BK: Jer. 48,22 und überDibonDibon und über NeboNebo und über Beth-DiblataimBeth-Diblataim , | 22 KJV: Jer. 48,22 And upon Dibon , and upon Nebo , and upon Bethdiblathaim , |
23 ELB-BK: Jer. 48,23 und überKirjataimKirjataim und über Beth-GamulBeth-Gamul und über Beth-MeonBeth-Meon | 23 KJV: Jer. 48,23 And upon Kiriathaim , and upon Bethgamul , and upon Bethmeon , |
24 ELB-BK: Jer. 48,24 und überKerijotKerijot und über BozraBozra und über alle Städte des Landes MoabMoab , die fernen und die nahen . | 24 KJV: Jer. 48,24 And upon Kerioth , and upon Bozrah , and upon all the cities of the land of Moab , far or near . |
25 ELB-BK: Jer. 48,25 Das HornHorn MoabsMoabs ist abgehauen , und sein ArmArm ist zerschmettert , spricht der HERR . | 25 KJV: Jer. 48,25 The horn of Moab is cut off , and his arm is broken , saith the LORD . |
26 ELB-BK: Jer. 48,26 BerauschtERRN hat es großgetan – damit MoabMoab sich wälze in seinem Gespei9 und auch selbst zum Gelächter werde! es, – denn gegen den H | 26 KJV: Jer. 48,26 Make ye him drunken : for he magnified himself against the LORD : Moab also shall wallow in his vomit , and he also shall be in derision . |
27 ELB-BK: Jer. 48,27 OderIsraelIsrael nicht zum Gelächter ? Oder war es unter Dieben ertappt worden, dass , sooft du von ihm sprachst , du den KopfKopf schütteltest ? war dir | 27 KJV: Jer. 48,27 For was not Israel10 a derision unto thee? was he found among thieves ? for since thou spakest of him, thou skippedst for joy. |
28 ELB-BK: Jer. 48,28 Verlasst10, ihr Bewohner von MoabMoab , und seid wie die TaubeTaube , die an den Rändern des AbgrundsAbgrunds nistet ! die Städte und wohnt in den Felsen | 28 KJV: Jer. 48,28 O ye that dwell in Moab , leave the cities , and dwell in the rock , and be like the dove that maketh her nest in the sides of the hole's mouth . |
29 ELB-BK: Jer. 48,29 Wir haben vernommenMoabsMoabs , des sehr hochmütigen , seinen Stolz und seinen Hochmut und sein Großtun und die Überheblichkeit seines Herzens . den Hochmut | 29 KJV: Jer. 48,29 We have heard the pride of Moab , (he is exceeding proud ) his loftiness , and his arrogancy , and his pride , and the haughtiness of his heart . |
30 ELB-BK: Jer. 48,30 IchERR , und sein eitles Prahlen ; unwahr haben sie gehandelt . kenne wohl sein Wüten , spricht der H | 30 KJV: Jer. 48,30 I know11 his wrath , saith the LORD ; but it shall not be so; his lies shall not so effect it. |
31 ELB-BK: Jer. 48,31 DarumMoabMoab , und wegen ganz MoabMoab schreie ich; über die Leute von Kir-HeresKir-Heres seufzt man. jammere ich über | 31 KJV: Jer. 48,31 Therefore will I howl for Moab , and I will cry out for all Moab ; mine heart shall mourn for the men of Kirheres . |
32 ELB-BK: Jer. 48,32 Mehr alsJasersJasers weine ich über dich, du Weinstock von SibmaSibma ; deine Ranken gingen über das MeerMeer , sie reichten bis zum MeerMeer von JaserJaser . Über deine Obsternte und über deine WeinleseWeinlese ist der Verwüster hergefallen , das Weinen | 32 KJV: Jer. 48,32 O vine of Sibmah , I will weep for thee with the weeping of Jazer : thy plants are gone over the sea , they reach even to the sea of Jazer : the spoiler is fallen upon thy summer fruits and upon thy vintage . |
33 ELB-BK: Jer. 48,33 und verschwundenFreudeFreude und Frohlocken aus dem Fruchtgefilde und aus dem Land MoabMoab . Und dem WeinWein aus den Fässern habe ich ein Ende gemacht : Man tritt nicht mehr die KelterKelter unter Jubelruf ; der laute RufRuf ist kein Jubelruf11. sind | 33 KJV: Jer. 48,33 And joy and gladness is taken from the plentiful field , and from the land of Moab ; and I have caused wine to fail from the winepresses : none shall tread with shouting ; their shouting shall be no shouting . |
34 ELB-BK: Jer. 48,34 Von dem GeschreiHesbonsHesbons haben sie bis ElaleElale , bis JahazJahaz ihre Stimme erschallen lassen, von ZoarZoar bis HoronaimHoronaim , bis Eglath-Schelischija ; denn auch die Wasser von NimrimNimrim sollen zu Wüsten werden . | 34 KJV: Jer. 48,34 From the cry12 of Heshbon even unto Elealeh , and even unto Jahaz , have they uttered their voice , from Zoar even unto Horonaim , as an heifer of three years old : for the waters also of Nimrim shall be desolate . |
35 ELB-BK: Jer. 48,35 Und ich macheMoabMoab , spricht der HERR , dem, der auf die HöheHöhe steigt und seinen GötternGöttern räuchert . ein Ende in | 35 KJV: Jer. 48,35 Moreover I will cause to cease in Moab , saith the LORD , him that offereth in the high places , and him that burneth incense to his gods . |
36 ELB-BK: Jer. 48,36 Deshalb12 gleich Flöten mein HerzHerz um MoabMoab , und klagt13 gleich Flöten mein HerzHerz um die Leute von Kir-HeresKir-Heres . Deshalb geht was es erübrigt hat zugrunde . klagt | 36 KJV: Jer. 48,36 Therefore mine heart shall sound for Moab like pipes , and mine heart shall sound like pipes for the men of Kirheres : because the riches that he hath gotten are perished . |
37 ELB-BK: Jer. 48,37 DennHauptHaupt ist kahl und jeder BartBart abgeschoren ; auf allen Händen sind Ritze , und SacktuchSacktuch ist an den LendenLenden . jedes | 37 KJV: Jer. 48,37 For every head13 shall be bald , and every beard clipped : upon all the hands shall be cuttings , and upon the loins sackcloth . |
38 ELB-BK: Jer. 48,38 AufMoabsMoabs und auf seinen Straßen ist lauter Klage ; denn ich habe MoabMoab zerbrochen wie ein Gefäß , an dem man kein Gefallen hat, spricht der HERR . allen Dächern | 38 KJV: Jer. 48,38 There shall be lamentation generally upon all the housetops of Moab , and in the streets thereof: for I have broken Moab like a vessel wherein is no pleasure , saith the LORD . |
39 ELB-BK: Jer. 48,39 WieMoabMoab den Rücken gewandt vor Scham !14 Und allen seinen Umwohnern wird MoabMoab zum Gelächter und zur Bestürzung sein . ist es bestürzt ! Sie heulen . Wie hat | 39 KJV: Jer. 48,39 They shall howl14 , saying, How is it broken down ! how hath Moab turned the back with shame ! so shall Moab be a derision and a dismaying to all them about him. |
40 ELB-BK: Jer. 48,40 DennERR : Siehe , wie der AdlerAdler fliegt er daher und breitet seine FlügelFlügel aus über MoabMoab . so spricht der H | 40 KJV: Jer. 48,40 For thus saith the LORD ; Behold, he shall fly as an eagle , and shall spread his wings over Moab . |
41 ELB-BK: Jer. 48,41 KerijotKerijot ist eingenommen , und die FestungenFestungen sind erobert . Und das HerzHerz der Helden MoabsMoabs wird an diesem TagTag sein wie das HerzHerz einer FrauFrau in Kindesnöten. | 41 KJV: Jer. 48,41 Kerioth15 is taken , and the strong holds are surprised , and the mighty men's hearts in Moab at that day shall be as the heart of a woman in her pangs . |
42 ELB-BK: Jer. 48,42 Und MoabMoab wird vertilgt werden, dass es kein Volk mehr sei, weil es großgetan hat gegen den HERRN . | 42 KJV: Jer. 48,42 And Moab shall be destroyed from being a people , because he hath magnified himself against the LORD . |
43 ELB-BK: Jer. 48,43 GrauenGrubeGrube und Garn über dich, du Bewohner von MoabMoab !, spricht der HERR . und | 43 KJV: Jer. 48,43 Fear , and the pit , and the snare , shall be upon thee, O inhabitant of Moab , saith the LORD . |
44 ELB-BK: Jer. 48,44 Wer vorGrubeGrube fallen , und wer aus der GrubeGrube heraufsteigt , wird in dem Garn gefangen werden; denn ich bringe über dasselbe, über MoabMoab , das JahrJahr seiner Heimsuchung , spricht der HERR . dem Grauen flieht , wird in die | 44 KJV: Jer. 48,44 He that fleeth from the fear shall fall into the pit ; and he that getteth up out of the pit shall be taken in the snare : for I will bring upon it, even upon Moab , the year of their visitation , saith the LORD . |
45 ELB-BK: Jer. 48,45 Im SchattenHesbonsHesbons bleiben Flüchtlinge kraftlos stehen ; denn ein FeuerFeuer ist ausgegangen von HesbonHesbon und eine Flamme aus der Mitte SihonsSihons und hat die Seite MoabsMoabs verzehrt und den ScheitelScheitel der Söhne des Getümmels . | 45 KJV: Jer. 48,45 They that fled16 stood under the shadow of Heshbon because of the force : but a fire shall come forth out of Heshbon , and a flame from the midst of Sihon , and shall devour the corner of Moab , and the crown of the head of the tumultuous ones . |
46 ELB-BK: Jer. 48,46 WeheWehe dir, MoabMoab ! Verloren ist das Volk des KamosKamos ! Denn deine Söhne sind als Gefangene weggeführt und deine Töchter in die GefangenschaftGefangenschaft . | 46 KJV: Jer. 48,46 Woe17 be unto thee, O Moab ! the people of Chemosh perisheth : for thy sons are taken captives , and thy daughters captives . |
47 ELB-BK: Jer. 48,47 Aber ich werde die GefangenschaftGefangenschaft MoabsMoabs wenden am Ende der TageTage , spricht der HERR .Bis hierher das GerichtGericht über MoabMoab . | 47 KJV: Jer. 48,47 Yet will I bring again the captivity of Moab in the latter days , saith the LORD . Thus far is the judgment of Moab . |
Fußnoten
| Fußnoten
|