Jeremia 24 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Der HERR ließ mich sehen, – und siehe, zwei Körbe Feigen waren vor dem TempelTempel des HERRN aufgestellt – nachdem NebukadrezarNebukadrezar, der König von BabelBabel, JekonjaJekonja, den SohnSohn JojakimsJojakims, den König von JudaJuda, und die Fürsten von JudaJuda und die WerkleuteWerkleute und die SchlosserSchlosser aus JerusalemJerusalem weggeführt und sie nach BabelBabel gebracht hatte. 1 The LORD shewed me, and, behold, two baskets of figs were set before the temple of the LORD, after that Nebuchadrezzar king of Babylon had carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, and the princes of Judah, with the carpenters and smiths, from Jerusalem, and had brought them to Babylon.
2 In dem einen KorbKorb waren sehr gute Feigen, wie die Frühfeigen; und in dem anderen KorbKorb waren sehr schlechte Feigen, die vor Schlechtigkeit nicht gegessen werden konnten.2 One basket had very good figs, even like the figs that are first ripe: and the other basket had very naughty figs, which could not be eaten, they were so bad.1
3 Und der HERR sprach zu mir: Was siehst du, JeremiaJeremia? Und ich sprach: Feigen; die guten Feigen sind sehr gut und die schlechten sehr schlecht, so dass sie vor Schlechtigkeit nicht gegessen werden können.3 Then said the LORD unto me, What seest thou, Jeremiah? And I said, Figs; the good figs, very good; and the evil, very evil, that cannot be eaten, they are so evil.
4 Und das WortWort des HERRN erging an mich, indem er sprach:4 Again the word of the LORD came unto me, saying,
5 So spricht der HERR, der GottGott IsraelsIsraels: Wie diese guten Feigen, so werde ich die Weggeführten von JudaJuda, die ich aus diesem Ort in das Land der ChaldäerChaldäer weggeschickt habe, ansehen zum Guten.5 Thus saith the LORD, the God of Israel; Like these good figs, so will I acknowledge them that are carried away captive of Judah, whom I have sent out of this place into the land of the Chaldeans for their good.2
6 Und ich werde mein Auge auf sie richten zum Guten und sie in dieses Land zurückbringen; und ich werde sie bauen und nicht abbrechen, und sie pflanzen und nicht ausreißen.6 For I will set mine eyes upon them for good, and I will bring them again to this land: and I will build them, and not pull them down; and I will plant them, and not pluck them up.
7 Und ich will ihnen ein HerzHerz geben, mich zu erkennen, dass ich der HERR bin; und sie werden mein Volk, und ich werde ihr GottGott sein; denn sie werden mit ihrem ganzen Herzen zu mir umkehren.7 And I will give them an heart to know me, that I am the LORD: and they shall be my people, and I will be their God: for they shall return unto me with their whole heart.
8 Und wie die schlechten Feigen, die vor Schlechtigkeit nicht gegessen werden können: ja, so spricht der HERR, so werde ich ZedekiaZedekia, den König von JudaJuda, machen, und seine Fürsten und den Überrest von JerusalemJerusalem, die in diesem Land Übriggebliebenen und die im Land Ägypten Wohnenden.8 And as the evil figs, which cannot be eaten, they are so evil; surely thus saith the LORD, So will I give Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the residue of Jerusalem, that remain in this land, and them that dwell in the land of Egypt:
9 Und ich werde sie zur Misshandlung, zum Unglück hingeben allen Königreichen der ErdeErde, zum Hohn und zum SprichwortSprichwort, zur Spottrede und zum FluchFluch an allen Orten, wohin ich sie vertreiben werde.9 And I will deliver them to be removed into all the kingdoms of the earth for their hurt, to be a reproach and a proverb, a taunt and a curse, in all places whither I shall drive them.3
10 Und ich werde das SchwertSchwert, den Hunger und die PestPest unter sie senden, bis sie aufgerieben sind aus dem Land, das ich ihnen und ihren VäternVätern gegeben habe.10 And I will send the sword, the famine, and the pestilence, among them, till they be consumed from off the land that I gave unto them and to their fathers.

Fußnoten

  • 1 they…: Heb. for badness
  • 2 them…: Heb. the captivity
  • 3 to be removed: Heb. for removing, or, vexation