Psalm 101 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 (Von DavidDavid; ein PsalmPsalm.) Von Güte und Recht will ich singen; dir, HERR, will ich PsalmenPsalmen singen.1 A Psalm of David. I will sing of mercy and judgment: unto thee, O LORD, will I sing.
2 Ich will weislich handeln auf vollkommenem Weg1; – wann wirst du zu mir kommen? – Im Innern meines Hauses will ich wandeln in Lauterkeit meines Herzens. 2 I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.
3 Ich will kein Belialsstück vor meine AugenAugen stellen. Das Tun der Abtrünnigen2 hasse ich, es soll mir nicht ankleben.3 I will set no wicked thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me.1
4 Ein verkehrtes HerzHerz soll von mir weichen, den Bösen3 will ich nicht kennen.4 A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked person.
5 Wer seinen Nächsten heimlich verleumdet, den will ich vertilgen; wer stolzer AugenAugen und hochmütigen4 Herzens ist, den will ich nicht dulden.5 Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off: him that hath an high look and a proud heart will not I suffer.
6 Meine AugenAugen werden gerichtet sein auf die Treuen im Land, damit sie bei mir wohnen; wer auf vollkommenem Weg wandelt, der soll mir dienen.6 Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me.2
7 Nicht soll wohnen im Innern meines Hauses, wer Trug übt; wer Lügen redet, soll nicht bestehen vor meinen AugenAugen.7 He that worketh deceit shall not dwell within my house: he that telleth lies shall not tarry in my sight.3
8 Jeden MorgenMorgen will ich vertilgen alle Gottlosen des Landes, um aus der Stadt des HERRN auszurotten alle, die Frevel tun.8 I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD.

Fußnoten

  • 1 O. achtsam sein auf den Weg der Vollkommenheit
  • 2 O. Übertretungen zu begehen
  • 3 O. das Böse
  • 4 Eig. aufgeblasenen

Fußnoten

  • 1 wicked…: Heb. thing of Belial
  • 2 in a…: or, perfect in the way
  • 3 shall not tarry: Heb. shall not be established