Psalm 69 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 (Dem Vorsänger, nach Schoschannim1. Von DavidDavid.)
2 Rette mich, o GottGott, denn die Wasser sind bis an die SeeleSeele gekommen!1 To the chief Musician upon Shoshannim, A Psalm of David. Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
3 Ich bin versunken in tiefen Schlamm, und kein Grund ist da; in Wassertiefen bin ich gekommen, und die FlutFlut überströmt mich.2 I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.12
4 Ich bin müde vom2 Rufen, entzündet ist meine Kehle; meine AugenAugen schwinden hin, harrend auf meinen GottGott. 3 I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
5 Mehr als die HaareHaare meines HauptesHauptes sind derer, die ohne Ursache mich hassen; mächtig3 sind meine Vertilger, die ohne Grund mir feind sind; was ich nicht geraubtgeraubt habe, muss ich dann erstatten.4 They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
6 Du, o GottGott, weißt um meine Torheit, und meine Vergehungen sind dir nicht verborgen.5 O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.3
7 Lass nicht durch mich beschämt werden die auf dich harren4, HerrHerr, HERRHERR der HeerscharenHeerscharen! Lass nicht durch mich zuschanden werden, die dich suchen, GottGott IsraelsIsraels!6 Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.
8 Denn deinetwegen trage ich Hohn, hat Schande bedeckt mein Angesicht.7 Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
9 Entfremdet bin ich meinen BrüdernBrüdern, und ein FremderFremder geworden den Söhnen meiner MutterMutter.8 I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children.
10 Denn der EiferEifer um dein HausHaus hat mich verzehrt, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.9 For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
11 Als ich weinte, und meine SeeleSeele im FastenFasten war, da wurde es mir zu Schmähungen; 10 When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.
12 als ich mich in SacktuchSacktuch kleidete, da wurde ich ihnen zum SprichwortSprichwort.11 I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
13 Die im TorTor sitzen, reden über mich, und ich bin das SaitenspielSaitenspiel der Zecher5.12 They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.4
14 Ich aber, mein GebetGebet ist zu dir, HERR, zur ZeitZeit der Annehmung6. O GottGott, nach der Größe deiner Güte, erhöre mich nach der WahrheitWahrheit deines HeilsHeils!13 But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
15 Zieh mich heraus aus dem Schlamm, dass ich nicht versinke! Lass mich errettet werden von meinen Hassern und aus den Wassertiefen!14 Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
16 Lass die FlutFlut der Wasser mich nicht überströmen, und die Tiefe mich nicht verschlingen; und lass die GrubeGrube ihren Mund nicht über mir verschließen!15 Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
17 Erhöre mich, HERR, denn gut ist deine Güte; wende dich zu mir nach der Größe deiner Erbarmungen!16 Hear me, O LORD; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.
18 Und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem KnechtKnecht, denn ich bin bedrängt; eilends erhöre mich!17 And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.5
19 Nahe meiner SeeleSeele, erlöse sie; erlöse mich7 um meiner Feinde willen!18 Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.
20 Du, du kennst meinen Hohn und meine Schmach und meine Schande; vor dir sind alle meine Bedränger.19 Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
21 Der Hohn hat mein HerzHerz gebrochen, und ich bin ganz elend; und ich habe auf Mitleiden gewartet, und da war keines, und auf TrösterTröster, und ich habe keine gefunden.20 Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.6
22 Und sie gaben in8 meine Speise Galle9, und in meinem Durst tränkten sie mich mit EssigEssig. 21 They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
23 Es werde zur SchlingeSchlinge vor ihnen ihr Tisch, und ihnen, den Sorglosen, zum FallstrickFallstrick!22 Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.
24 Lass dunkel werden ihre AugenAugen, dass sie nicht sehen; und lass beständig wanken ihre LendenLenden! 23 Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
25 Schütte über sie aus deinen Grimm, und deines ZornsZorns Glut erreiche sie!24 Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
26 Verwüstet sei ihre Wohnung10, in ihren Zelten sei kein Bewohner! 25 Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.78
27 Denn den du geschlagen hast, haben sie verfolgt, und von dem Schmerz deiner Verwundeten erzählen sie. 26 For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.9
28 Füge Ungerechtigkeit zu ihrer Ungerechtigkeit, und lass sie nicht kommen zu11 deiner GerechtigkeitGerechtigkeit!27 Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.10
29 Lass sie ausgelöscht werden aus dem BuchBuch des LebensLebens, und nicht eingeschrieben werden mit den Gerechten!28 Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
30 Ich aber bin elend, und mir ist wehe; deine Rettung, o GottGott, setze mich in Sicherheit!29 But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
31 Rühmen will ich den NamenNamen GottesGottes im Lied, und ihn erheben mit Lob12.30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
32 Und es wird dem HERRN wohlgefälliger sein als ein StierStier, ein StierStier mit HörnernHörnern und gespaltenen Hufen. 31 This also shall please the LORD better than an ox or bullock that hath horns and hoofs.
33 Die Sanftmütigen werden es sehen, sie werden13 sich freuen; ihr, die ihr GottGott sucht, es lebe euer HerzHerz14!32 The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.11
34 Denn der HERR hört auf die Armen, und seine Gefangenen verachtet er nicht.33 For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
35 Ihn sollen loben HimmelHimmel und ErdeErde, die MeereMeere, und alles, was in ihnen wimmelt!34 Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.12
36 Denn GottGott wird ZionZion retten und die Städte JudasJudas bauen; und sie werden dort wohnen und es besitzen.35 For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.
37 Und die Nachkommenschaft seiner KnechteKnechte wird es erben; und die seinen NamenNamen lieben werden darin wohnen.36 The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.

Fußnoten

  • 1 O. nach „Lilien“
  • 2 Eig. durch mein
  • 3 O. zahlreich
  • 4 O. hoffen
  • 5 W. der Trinker starken Getränks
  • 6 O. der Huld; eig. der Betätigung des Wohlgefallens
  • 7 Eig. kaufe mich los
  • 8 O. als
  • 9 O. Gift
  • 10 Eig. ihr Gehöft, Zeltlager
  • 11 Eig. eingehen in
  • 12 O. Dank
  • 13 O. Wenn die Sanftmütigen es sehen, so werden sie usw.
  • 14 O. euer Herz wird leben

Fußnoten

  • 1 deep mire: Heb. the mire of depth
  • 2 deep waters: Heb. depth of waters
  • 3 sins: Heb. guiltiness
  • 4 drunkards: Heb. drinkers of strong drink
  • 5 hear…: Heb. make haste to hear me
  • 6 to take…: Heb. to lament with me
  • 7 their habitation: Heb. their palace
  • 8 let none…: Heb. let there not be a dweller
  • 9 those…: Heb. thy wounded
  • 10 iniquity unto…: or, punishment of iniquity, etc
  • 11 humble: or, meek
  • 12 moveth: Heb. creepeth