Psalm 55 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 (Dem Vorsänger, mit SaitenspielSaitenspiel. Ein Maskil1 von DavidDavid.)
2 Nimm zu Ohren, o GottGott, mein GebetGebet, und verbirg dich nicht vor meinem FlehenFlehen!1 To the chief Musician on Neginoth, Maschil, A Psalm of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
3 Horche auf mich und antworte mir! Ich irre umher in meiner Klage und muss stöhnen2 Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
4 vor der Stimme des Feindes, vor der Bedrückung des Gottlosen; denn sie wälzen Unheil auf mich, und im ZornZorn feinden sie mich an.3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
5 Mein HerzHerz ängstigte sich in meinem Innern, und Todesschrecken haben mich befallen.4 My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
6 Furcht und Zittern kamen mich an, und Schauder bedeckte mich.5 Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.1
7 Und ich sprach: O dass ich FlügelFlügel hätte wie die TaubeTaube! Ich wollte hinfliegen und ruhen.6 And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.
8 Siehe, weithin entflöhe ich, würde mich in der WüsteWüste aufhalten. (SelaSela.) 7 Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah.
9 Ich wollte schnell entkommen vor dem heftigen WindWind, vor dem Sturm.8 I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
10 Vernichte, HerrHerr, zerteile ihre Zunge2! Denn Gewalttat und StreitStreit habe ich in der Stadt gesehen.9 Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
11 TagTag und NachtNacht machen sie die Runde um sie auf ihren Mauern; und Unheil und Mühsal3 sind in ihrer Mitte.10 Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.
12 Schadentun ist in ihrer Mitte, und Bedrückung und Trug weichen nicht von ihrer Straße4.11 Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
13 Denn nicht ein Feind ist es, der mich höhnt, sonst würde ich es ertragen; nicht mein Hasser ist es, der gegen mich großgetan hat, sonst würde ich mich vor ihm verbergen;12 For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
14 sondern du, ein MenschMensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter; 13 But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.2
15 die wir trauten Umgang miteinander pflogen, ins HausHaus GottesGottes wandelten mit der Menge. 14 We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.3
16 Der TodTod überrasche sie5! Lebendig mögen sie hinabfahren in den ScheolScheol, denn Bosheiten sind in ihrer Wohnung, in ihrem Innern.15 Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.4
17 Ich aber, ich rufe zu GottGott, und der HERR rettet mich.16 As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
18 AbendsAbends und morgens und mittags muss ich klagen und stöhnen, und er hört meine Stimme.17 Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
19 Er hat meine SeeleSeele in Frieden erlöst aus dem KampfKampf gegen mich6; denn ihrer sind viele gegen mich gewesen.18 He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
20 Hören wird GottGott7 und sie demütigen8 – er thront ja von alters her (SelaSela) –; weil es keine Änderung bei ihnen9 gibt und sie GottGott nicht fürchten.19 God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.5
21 Er10 hat seine Hände ausgestreckt gegen die, die mit ihm in Frieden waren; seinen BundBund hat er gebrochen11.20 He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.6
22 Glatt sind die Milchworte seines Mundes, und Krieg ist sein HerzHerz; geschmeidiger sind seine WorteWorte als Öl, und sie sind gezogene SchwerterSchwerter.21 The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
23 Wirf auf den HERRN, was dir auferlegt12 ist, und er wird dich erhalten; er wird nimmermehr zulassen, dass der Gerechte wanke! 22 Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.7
24 Und du, GottGott, wirst sie hinabstürzen in die GrubeGrube des VerderbensVerderbens; die Männer des BlutesBlutes und des Truges werden nicht zur Hälfte bringen ihre TageTage. Ich aber werde auf dich vertrauen.23 But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.89

Fußnoten

  • 1 S. die Anm. zu Ps. 32, Überschrift
  • 2 d.h. vereitle ihren Ratschlag
  • 3 O. Frevel und Unrecht
  • 4 O. ihrem Markt
  • 5 Nach and. Les.: Verwüstung über sie!
  • 6 O. dass sie mir nicht nahten
  • 7 El
  • 8 O. ihnen antworten
  • 9 O. sie, bei denen es keine usw.
  • 10 d.h. der Gottlose
  • 11 Eig. entweiht
  • 12 O. zugewiesen

Fußnoten

  • 1 overwhelmed: Heb. covered
  • 2 mine equal: Heb. according to my rank
  • 3 We…: Heb. Who sweetened counsel
  • 4 hell: or, the grave
  • 5 Because…: or, With whom also there be no changes, yet they
  • 6 broken: Heb. profaned
  • 7 burden: or, gift
  • 8 bloody…: Heb. men of bloods and deceit
  • 9 shall…: Heb. shall not half their days