Psalm 72 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 (Für1 SalomoSalomo.) O GottGott, gib dem König deine Gerichte2, und deine GerechtigkeitGerechtigkeit dem SohnSohn des Königs!1 A Psalm for Solomon. Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.1
2 Er wird dein Volk richten in GerechtigkeitGerechtigkeit, und deine Elenden nach Recht.2 He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
3 Es werden dem Volk Frieden3 tragen die BergeBerge und die Hügel durch GerechtigkeitGerechtigkeit.3 The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
4 Er wird Recht schaffen den Elenden des Volkes; er wird retten die KinderKinder des Armen, und den Bedrücker wird er zertreten. 4 He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
5 Man wird dich fürchten von GeschlechtGeschlecht zu GeschlechtGeschlecht, so lange SonneSonne und MondMond bestehen.5 They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
6 Er wird herabkommen wie ein RegenRegen auf die gemähte Flur, wie Regenschauer, Regengüsse auf das Land.6 He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
7 In seinen Tagen wird der Gerechte blühen, und Fülle von Frieden4 wird sein, bis der MondMond nicht mehr ist.7 In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.2
8 Und er wird herrschen von MeerMeer zu MeerMeer, und vom Strom bis an die Enden der Erde5.8 He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
9 Vor ihm werden sich beugen die Bewohner der WüsteWüste, und seine Feinde werden den StaubStaub lecken;9 They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
10 die KönigeKönige von TarsisTarsis und von den InselnInseln werden GeschenkeGeschenke entrichten, es werden Abgaben darbringen die KönigeKönige von SchebaScheba und SebaSeba.10 The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11 Und alle KönigeKönige werden vor ihm niederfallen, alle NationenNationen ihm dienen.11 Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
12 Denn erretten wird er den Armen, der um Hilfe ruft, und den Elenden, der6 keinen Helfer hat;12 For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
13 er wird sich erbarmen des Geringen und des Armen, und die Seelen der Armen wird er retten.13 He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
14 Von Bedrückung und Gewalttat wird er ihre SeeleSeele erlösen, und ihr BlutBlut wird teuer sein in seinen AugenAugen.14 He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
15 Und er wird leben, und von dem GoldGold SchebasSchebas wird man7 ihm geben; und man8 wird beständig für ihn betenbeten, den ganzen TagTag ihn segnen. 15 And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.3
16 Es wird Überfluss an Getreide sein im Land9, auf dem Gipfel der BergeBerge; wie der LibanonLibanon wird rauschen seine Frucht; und Menschen werden hervorblühen aus den Städten wie das Kraut der ErdeErde.16 There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
17 Sein Name wird ewig sein. So lange die SonneSonne besteht, wird fortdauern sein Name; und in ihm wird man sich segnen; alle NationenNationen werden10 ihn glücklich preisen.
* * *
17 His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.45
18 Gepriesen sei der HERR, GottGott, der GottGott IsraelsIsraels, der WunderWunder tut, er allein!18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
19 Und gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit! Und die ganze ErdeErde werde erfüllt mit seiner HerrlichkeitHerrlichkeit! AmenAmen, ja, AmenAmen.19 And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
20 Es sind zu Ende die GebeteGebete DavidsDavids, des SohnesSohnes IsaisIsais.20 The prayers of David the son of Jesse are ended.

Fußnoten

  • 1 O. Von
  • 2 O. Rechte, Urteile
  • 3 O. Wohlfahrt
  • 4 O. Wohlfahrt
  • 5 O. des Landes
  • 6 O. und den, der
  • 7 O. er
  • 8 O. er
  • 9 O. auf der Erde
  • 10 O. in ihm werden sich segnen alle Nationen, sie werden usw.

Fußnoten

  • 1 for: or, of
  • 2 so long…: Heb. till there be no moon
  • 3 shall be given: Heb. one shall give
  • 4 endure: Heb. be
  • 5 his name shall be…: Heb. shall be as a son to continue his father's name for ever