Psalm 102 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 (GebetGebet eines Elenden, wenn er verschmachtet und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet.)
2 HERR, höre mein GebetGebet, und lass zu dir kommen mein Schreien!1 A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before the LORD. Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.1
3 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am TagTag meiner BedrängnisBedrängnis; neige zu mir dein OhrOhr; an dem TagTag, da ich rufe, erhöre mich eilends!2 Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
4 Denn wie Rauch entschwinden meine TageTage, und meine Gebeine glühen wie ein Brand.3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.2
5 Wie Kraut ist versengt und verdorrt mein HerzHerz, dass ich vergessen habe1, mein BrotBrot zu essen.4 My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
6 Ob der Stimme meines Seufzens klebt mein Gebein an meinem FleischFleisch. 5 By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.3
7 Ich gleiche dem PelikanPelikan der WüsteWüste, bin wie die EuleEule der Einöden2.6 I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
8 Ich wache, und bin wie ein einsamer VogelVogel auf dem Dach.7 I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
9 Den ganzen TagTag höhnen mich meine Feinde; die gegen mich rasen, schwören bei mir.8 Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
10 Denn AscheAsche esse ich wie BrotBrot, und meinen Trank vermische ich mit Tränen9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
11 vor deinem ZornZorn und deinem Grimm; denn du hast mich emporgehoben und hast mich hingeworfen.10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
12 Meine TageTage sind wie ein gestreckter Schatten, und ich verdorre wie Kraut.11 My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
13 Du aber, HERR, bleibst auf ewig, und dein Gedächtnis3 ist von GeschlechtGeschlecht zu GeschlechtGeschlecht.12 But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.
14 Du wirst aufstehen, wirst dich ZionsZions erbarmen; denn es ist ZeitZeit, es zu begnadigen, denn gekommen ist die bestimmte ZeitZeit;13 Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
15 denn deine KnechteKnechte haben Gefallen an seinen Steinen und haben Mitleid mit seinem Schutt.14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
16 Und die NationenNationen werden den NamenNamen des HERRN fürchten, und alle KönigeKönige der ErdeErde deine HerrlichkeitHerrlichkeit.15 So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.
17 Denn der HERR wird ZionZion aufbauen, wird erscheinen in seiner HerrlichkeitHerrlichkeit;16 When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
18 er wird sich wenden zum GebetGebet des Entblößten, und ihr GebetGebet wird er nicht verachten.17 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
19 Das wird aufgeschrieben werden für das zukünftige GeschlechtGeschlecht; und ein Volk, das erschaffen werden soll, wird den HERRN4 loben. 18 This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
20 Denn er hat herabgeblickt von der HöheHöhe seines HeiligtumsHeiligtums, der HERR hat herabgeschaut vom HimmelHimmel auf die ErdeErde,19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
21 um zu hören das Seufzen des Gefangenen, um zu lösen die KinderKinder des TodesTodes;20 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;4
22 damit man den NamenNamen des HERRN verkündige in ZionZion, und in JerusalemJerusalem sein LobLob,21 To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
23 wenn die Völker sich versammeln werden allzumal, und die Königreiche, um dem HERRN zu dienen. 22 When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
24 Er hat meine KraftKraft gebeugt auf dem Weg, hat verkürzt meine TageTage.23 He weakened my strength in the way; he shortened my days.5
25 Ich sprach: Mein Gott5, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner TageTage! – Von GeschlechtGeschlecht zu GeschlechtGeschlecht sind deine JahreJahre.24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
26 Du hast einst die ErdeErde gegründet, und die HimmelHimmel sind deiner Hände Werk.25 Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
27 Sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid; wie ein GewandGewand wirst du sie verwandeln6, und sie werden verwandelt werden;26 They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:6
28 du aber bist derselbe7, und deine JahreJahre enden nicht.27 But thou art the same, and thy years shall have no end.
29 Die Söhne deiner KnechteKnechte werden wohnen8, und ihre Nachkommenschaft wird vor dir feststehen.28 The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.

Fußnoten

  • 1 O. denn ich habe vergessen
  • 2 O. der Trümmer
  • 3 Vergl. 2. Mose 3,15
  • 4 Hebr. Jah
  • 5 El
  • 6 O. wechseln
  • 7 O. er; od.: der da ist, d.h. der unveränderlich in sich selbst ewig besteht; vergl. 5. Mose 32,39; Neh. 9,6
  • 8 d.h. im Land

Fußnoten

  • 1 of: or, for
  • 2 like…: or, (as some read) into smoke
  • 3 skin: or, flesh
  • 4 those…: Heb. the children of death
  • 5 weakened: Heb. afflicted
  • 6 endure: Heb. stand