Psalm 37 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 1(Von DavidDavid.) Erzürne dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die, die Unrecht tun!1 A Psalm of David. Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
2 Denn wie das GrasGras werden sie schnell vergehen2, und wie das grüne Kraut verwelken.2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
3 Vertraue auf den HERRN und tu Gutes, wohne im Land und weide dich an TreueTreue3;3 Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.1
4 und ergötze dich an dem HERRN: So wird er dir geben die Bitten deines Herzens.4 Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.
5 Befiehl4 dem HERRN deinen Weg und vertraue auf ihn, und er wird handeln!5 Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.2
6 Und er wird deine GerechtigkeitGerechtigkeit hervorkommen lassen wie das LichtLicht, und dein Recht wie den Mittag.6 And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
7 Vertraue still5 dem HERRN und harre auf ihn! Erzürne dich nicht über den, dessen Weg gelingt, über den MannMann, der böse Anschläge ausführt!7 Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.3
8 Stehe ab vom ZornZorn und lass den Grimm! Erzürne dich nicht! Nur zum Bösestun verleitet es.8 Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
9 Denn die Übeltäter werden ausgerottet werden; aber die auf den HERRN hoffen, diese werden das Land besitzen. 9 For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
10 Und noch eine ganz kurze ZeitZeit, und der Gottlose ist nicht mehr; und siehst du dich um nach seiner Stätte, so ist er6 nicht da.10 For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
11 Aber die Sanftmütigen werden das Land besitzen, und werden sich ergötzen an Fülle von Wohlfahrt. 11 But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 Der Gottlose sinnt gegen den Gerechten, und mit seinen Zähnen knirscht er gegen ihn.12 The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.4
13 Der HerrHerr lacht seiner, denn er sieht, dass sein TagTag kommt.13 The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
14 Die Gottlosen haben das SchwertSchwert gezogen und ihren BogenBogen gespannt, um zu fällen den Elenden und den Armen, hinzuschlachten, die in Geradheit wandeln.14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.5
15 Ihr SchwertSchwert wird in ihr eigenes HerzHerz dringen, und ihre BogenBogen werden zerbrochen werden.15 Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Besser das Wenige des Gerechten als der Überfluss vieler Gottlosen.16 A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
17 Denn die ArmeArme der Gottlosen werden zerbrochen werden, aber der HERR stützt die Gerechten.17 For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
18 Der HERR kennt7 die TageTage derer, die lauter8 sind, und ihr ErbteilErbteil wird ewig sein; 18 The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
19 sie werden nicht beschämt werden in der ZeitZeit des Unglücks, und in den Tagen des Hungers werden sie gesättigt werden.19 They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
20 Denn die Gottlosen werden umkommen, und die Feinde des HERRN sind wie die Pracht der Auen9; sie schwinden, sie schwinden dahin wie Rauch. 20 But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.6
21 Der Gottlose borgt und erstattet nicht wieder; der Gerechte aber ist gnädig und gibt. 21 The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
22 Denn die von ihm Gesegneten werden das Land besitzen, und die von ihm Verfluchten werden ausgerottet werden.22 For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
23 Von dem HERRN werden befestigtbefestigt des MannesMannes Schritte, und an seinem Weg hat er Wohlgefallen;23 The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.7
24 wenn er fällt, wird er nicht hingestreckt werden, denn der HERR stützt seine Hand.24 Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
25 Ich war jung und bin auch alt geworden, und nie sah ich den Gerechten verlassen, noch seine Nachkommen nach BrotBrot gehen; 25 I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
26 den ganzen TagTag ist er gnädig und leiht, und seine Nachkommenschaft wird gesegnet sein10.26 He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.8
27 Weiche vom Bösen und tu Gutes, und bleibe11 ewiglich! 27 Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
28 Denn der HERR liebt das Recht und wird seine Frommen nicht verlassen; ewig werden sie bewahrt, aber die Nachkommenschaft der Gottlosen wird ausgerottet.28 For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
29 Die Gerechten werden das Land besitzen und werden darin wohnen ewiglich. 29 The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
30 Der Mund des Gerechten spricht Weisheit aus, und seine Zunge redet das Recht;30 The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
31 das GesetzGesetz seines GottesGottes ist in seinem Herzen, seine Schritte werden nicht wanken.31 The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.9
32 Der Gottlose lauert auf den Gerechten und sucht ihn zu töten;32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
33 der HERR wird ihn nicht in seiner Hand lassen, und ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Harre auf den HERRN und bewahre seinen Weg, und er wird dich erhöhen, das Land zu besitzen. Wenn die Gottlosen ausgerottet werden, wirst du zusehen12.34 Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
35 Ich habe einen Gottlosen gesehen, der gewaltig13 war, und der sich ausbreitete wie ein nicht verpflanzter grüner14 Baum; 35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.10
36 und man ging vorbei, und siehe, er war nicht mehr; und ich suchte ihn, und er wurde nicht gefunden.36 Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
37 AchteAchte auf den Tadellosen und sieh auf den Aufrichtigen; denn für den MannMann des Friedens gibt es eine Zukunft15. 37 Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
38 Die Übertreter aber werden vertilgt allesamt, es wird abgeschnitten die Zukunft16 der Gottlosen.38 But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
39 Aber die Rettung der Gerechten ist von dem HERRN, der ihre Stärke17 ist zur ZeitZeit der BedrängnisBedrängnis;39 But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
40 und der HERR wird ihnen helfen und sie erretten; er wird sie erretten von den Gottlosen und ihnen Rettung verschaffen, denn sie trauen auf ihn. 40 And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.

Fußnoten

  • 1 S. die Anm. zu Ps. 25
  • 2 Eig. hinwelken
  • 3 Eig. weide, od. pflege (übe) Treue
  • 4 W. Wälze auf
  • 5 W. Sei still
  • 6 O. sie
  • 7 d.h. nimmt Kenntnis von
  • 8 O. vollkommen, tadellos
  • 9 And.: wie das Fett der Lämmer
  • 10 W. ist für Segen
  • 11 O. so wirst du bleiben (im Land wohnen)
  • 12 O. An der Ausrottung der Gottlosen wirst du deine Lust sehen
  • 13 Zugleich: gewalttätig
  • 14 O. saftvoller
  • 15 O. Nachkommenschaft; wie Ps. 109,13
  • 16 O. Nachkommenschaft; wie Ps. 109,13
  • 17 Eig. Festung, Schutzwehr

Fußnoten

  • 1 verily: Heb. in truth, or, stableness
  • 2 Commit…: Heb. Roll thy way upon
  • 3 Rest in: Heb. Be silent to
  • 4 plotteth: or, practiseth
  • 5 such…: Heb. the upright of way
  • 6 the fat: Heb. the preciousness
  • 7 ordered: or, established
  • 8 ever: Heb. all the day
  • 9 steps: or, goings
  • 10 a green…: or, a green tree that groweth in his own soil